1 Boaz foi até a praça que ficava ao lado do portão da cidade e sentou-se ali. Nesse momento apareceu o parente mais chegado de Elimeleque, aquele de quem Boaz havia falado. E Boaz lhe disse:
— Meu amigo, venha aqui e sente-se.
Ele foi e sentou-se.
2 Então Boaz chamou dez pessoas importantes da cidade e disse:
— Sentem-se aqui.
Eles se sentaram, 3 e Boaz disse ao seu parente:
— Noemi voltou do país de Moabe e está querendo vender as terras que eram do nosso parente Elimeleque. 4 Então eu resolvi conversar com você sobre este assunto. Agora, se você quiser, compre essas terras na presença das autoridades do nosso povo e dos homens que estão sentados aqui. Mas, se não quiser, diga, pois o direito de comprar essas terras é primeiro seu e depois, meu.
O homem respondeu:
— Eu compro as terras.
5 Aí Boaz disse:
— Se você comprar as terras de Noemi, também terá de casar com Rute, a viúva moabita, para que as terras fiquem com a família do falecido.
6 Então o homem respondeu:
— Nesse caso, não vou usar o meu direito de comprar as terras, pois correria o risco de prejudicar a minha própria herança . Use você o meu direito; eu prefiro não fazer isso. 7,8 Compre você as terras.
Em seguida tirou a sandália e deu a Boaz. (Antigamente, em Israel, para fechar um negócio de compra ou troca de propriedades, uma pessoa entregava à outra a sua sandália.)
9 Aí Boaz disse às autoridades e a todo o povo:
— Hoje vocês são testemunhas de que eu comprei de Noemi tudo o que era de Elimeleque, e de Quiliom, e de Malom. 10 Também casarei com Rute, a moabita, viúva de Malom, para que a propriedade continue com a família do falecido. Assim o nome de Malom será sempre lembrado no meio deste povo e na sua cidade natal. Hoje vocês são testemunhas disso.
11 Todos responderam:
— Sim, nós somos testemunhas.
E as autoridades disseram a Boaz:
— O Senhor faça com que essa mulher, que veio para o seu lar, seja como Raquel e Leia, que deram muitos filhos a Jacó, tornando-se assim as mães da nação israelita! Que você seja rico e famoso em Belém-Efrata! 12 Que os filhos que o Senhor lhe der neste casamento façam com que a sua família seja como a família de Peres, filho de Judá e de Tamar!
13 Então Boaz levou Rute para casa, para ser a sua mulher. Eles tiveram relações, e o Senhor deu a Rute a bênção de ficar grávida, e ela deu à luz um filho. 14 E as mulheres disseram a Noemi:
— Louvado seja o Senhor, que lhe deu hoje um neto para cuidar de você! Que este menino venha a ser famoso em Israel! 15 Que ele seja um consolo para o seu coração e lhe dê segurança na velhice! A sua nora, a mãe do menino, a ama; e ela vale para você mais do que sete filhos.
16 Noemi pegou o menino no colo e cuidou dele. 17 Ao vê-lo, as mulheres da vizinhança diziam:
— Nasceu um filho para Noemi!
E lhe deram o nome de Obede.
Obede veio a ser o pai de Jessé, que foi o pai do rei Davi.
18-22 Os antepassados de Davi, desde Peres, são estes: Peres, Esrom, Rão, Aminadabe, Nasom, Salmom, Boaz, Obede e Jessé.
1 Booz monta à la porte de la ville et s`y assit. Or voici que celui qui avait droit de rachat et dont Booz avait parlé, vint à passer. Il lui dit: "Arrête-toi, assieds-toi ici, toi un tel " Cet homme s`arrêta et s`as-sit.
2 Alors Booz prit dix hommes parmi les anciens de la ville, et il dit : "As-seyez-vous ici. " Et ils s`assirent.
3 Il dit à celui qui avait le droit de rachat : "La portion de champ qui appartenait à notre frère Elimélech, a été vendue par Noémi, qui est revenue des champs de Moab.
4 Et j`ai dit : je veux t`en informer et te dire: Achète-la en présence de ceux qui siègent ici, et en présence des anciens de mon peuple. Si tu veux racheter, rachète; si tu ne veux pas, déclare-le-moi, afin que je le sache; car il n`y a personne avant toi qui ait le droit de rachat; moi, je viens après toi. " Il répondit : "Je
5 Et Booz dit : "Le jour où tu acquerras le champ de la main de Noémi, tu l`acquerras en même temps de Ruth la Moabite, femme du défunt, pour faire revivre le nom du défunt dans son héritage. "
6 Celui qui avait le droit de rachat répondit: "Je ne puis pas le racheter pour mon compte, de peur de détruire mon propre héritage. Fais usage de mon droit de rachat, car je ne puis racheter. "
7 C`était autrefois la coutume en Israël, en cas de rachat et d`échange, pour va-lider toute affaire, que l`homme ôtât son soulier et le donnât à l`autre cela servait de témoignage en Israël.
8 Celui qui avait le droit de rachat dit à Booz "Acquiers pour ton compte. " Et il ôta son soulier.
9 Et Booz dit aux anciens et à tout le peuple: "Vous êtes témoins au-jourd`hui que j`ai acquis de la main de Noémi tout ce qui appartenait à Elimélech, et tout ce qui appartenait à Cheljon et à Malialon,
10 et que j`ai acquis en même temps pour femme Ruth la Moabite, femme de Mahalon, pour faire revivre le mont du défunt dans son héritage, afin que le nom du défunt ne soit point retranche d`entre ses frères et de la porte de son lieu. Vous en êtes témoins en ce jour! "
11 Tout le peuple qui était à la porte et les anciens dirent : "Nous en sommes témoins. Que Yahweh rende la femme qui entre dans ta maison sem-blable à Rachel et à Lia, qui toutes les deux ont bâti la maison d`Israël! Sois fort dans Ephrata, et fais-toi un nom dans Bethléem !
12 Puisse ta maison être semblable à la maison de Pharès, - que Thamar enfanta à Juda, - par la pos-térité que Yahweh te donnera de cette jeune femme! "
13 Booz prit Ruth, et elle fut sa femme, et il alla vers elle. Yahweh donna à Ruth de concevoir, et elle enfanta un fils.
14 Les femmes dirent à Noémi : "Béni soit Yahweh, qui ne t`a point laissé manquer aujourd`hui d`un rédempteur! Que son nom devienne célèbre en Israël !
15 Il restaurera ton âme et sera le soutien de ta vieillesse I Car ta belle-fille, qui t`aime, l`a enfanté, elle qui vaut mieux pour toi que sept fils. "
16 Noémi prit l`enfant, le mit sur son sein, et elle lui servit de nourrice.
17 Les voisines lui donnèrent un nom, en disant : "Un fils est né à Noémi ! " Et elles l`appelèrent Obed. Ce fut le père d`Isaï, père de David.
18 Voici la postérité de Pharès : Pharès engendra Esron ;
19 Esron engendra Aram ; Aram engendra Aminadab;
20 Aminadab engendra Nahasson ; Nahasson engen-dra Saloon;
21 Salmon engendra Booz; Booz engendra Obed;
22 Obed engendra Isaï: Isai engendra David.