1 Esta é a mensagem de Deus, o Senhor: ele anuncia que a terra de Hadraque e a cidade de Damasco serão castigadas. Tanto as cidades da Síria como as tribos de Israel são do Senhor. 2 A cidade de Hamate, que fica perto daquelas cidades, também é do Senhor, e as cidades de Tiro e de Sidom, com toda a sua cultura, também são dele. 3 O povo de Tiro construiu fortalezas para se proteger e amontoou tanta prata como se fosse pó e tanto ouro como se fosse lama. 4 Mas o Senhor vai levar tudo embora; ele jogará no mar as riquezas de Tiro, e a cidade será destruída por um incêndio. 5 Quando os moradores da cidade de Asquelom souberem disso, ficarão com medo. O povo de Gaza também vai sofrer muito, e o povo de Ecrom perderá toda a esperança. O rei de Gaza morrerá, e Asquelom ficará sem moradores. 6 Mestiços morarão em Asdode.
O Senhor diz:
— Eu vou humilhar esses filisteus orgulhosos. 7 Não vou deixar que comam carne com sangue nem qualquer outra comida impura. Os que sobrarem desse povo serão meus e farão parte da tribo de Judá. Os moradores de Ecrom também farão parte do meu povo, como aconteceu com os jebuseus . 8 Vou defender o meu povo dos seus inimigos e não vou deixar que os exércitos deles invadam a minha terra. Nunca mais haverá um chefe cruel dominando o meu povo, pois eu tenho visto como tem sofrido.
9 Alegre-se muito, povo de Sião!
Moradores de Jerusalém, cantem de alegria,
pois o seu rei está chegando.
Ele vem triunfante e vitorioso;
mas é humilde, e está montado num jumento,
num jumentinho, filho de jumenta.
10 Ele acabará com os carros de guerra de Israel
e com a cavalaria de Jerusalém;
os arcos e as flechas serão destruídos.
Ele fará com que as nações vivam em paz;
o seu reino irá de um mar a outro,
e desde o rio Eufrates até os fins da terra.
11 O Senhor Deus diz:
"Moradores de Jerusalém,
eu fiz uma aliança com vocês,
que foi selada com sangue.
Por isso, vou tirar o seu povo do cativeiro,
daquele poço sem água.
12 Prisioneiros, voltem para a sua fortaleza;
voltem todos os que ainda têm esperança.
Pois vou lhes dar duas vezes mais bênçãos
do que os castigos que vocês receberam.
13 Vou usar Judá como arco de guerra,
e o povo de Israel será as flechas.
Os homens de Jerusalém serão a minha espada,
e com ela vou fazer guerra contra a Grécia."
14 O Senhor aparecerá sobre o seu povo
e atirará as suas flechas como se fossem relâmpagos.
O Senhor tocará a corneta
e avançará no meio das tempestades do Sul.
15 O Senhor Todo-Poderoso protegerá o seu povo;
eles derrotarão os soldados inimigos
e destruirão as suas armas;
beberão o sangue dos inimigos como se fosse vinho
e ficarão cheios como uma taça de vinho
quando é derramado em cima do altar.
16 Naquele dia, o Senhor salvará o seu povo
como um pastor salva as suas ovelhas;
eles brilharão no seu país
como pedras preciosas numa coroa.
17 Como será bom e belo esse país!
Haverá trigo e vinho com fartura,
e os moços e as moças crescerão fortes e bonitos.
1 The burden of the word of the LORD against the land of Hadrach and of Damascus, his rest, because the eyes of the men and of all the tribes of Israel [are turned] toward the LORD.
2 And Hamath also shall come to an end in her; Tyre, and Zidon, though it be very wise.
3 And Tyre built herself a stronghold and heaped up silver as the dust and fine gold as the mire of the streets.
4 Behold, the Lord will impoverish her, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
5 Ashkelon shall see [it] and fear; Gaza also [shall see it] and be very sorrowful, and Ekron for her hope shall be confounded; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.
6 And a stranger shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
7 And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth, but some of them shall remain for our God, and they shall be as captains in Judah, and Ekron as the Jebusite.
8 And I will be the defence and firm support to my house from him that comes and goes; and no oppressor shall pass through them any more, for now I have seen with my eyes.
9 Rejoice greatly, O daughter of Zion; [shout with] joy, O daughter of Jerusalem; behold, thy King shall come unto thee: just, and a saviour; humble, and riding upon an ass, even upon a colt the foal of an ass.
10 And I will cut off the chariot from Ephraim and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be broken and he shall speak peace unto the Gentiles; and his dominion [shall be] from sea [even] to sea, and from the river [even] to the ends of the earth.
11 As for thee also, by the blood of thy covenant I have taken thy prisoners out of the pit in which [there is] no water.
12 Return to the strong hold, ye prisoners of hope; even today I declare [that] I will render double unto thee;
13 for I have bent Judah for me [as a] bow, and I made Ephraim his arrow, and I will raise up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and make thee as the sword of a mighty man.
14 And the LORD shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the Lord GOD shall blow the shofar and shall go forth as [the] whirlwinds of the south.
15 The LORD of the hosts shall defend them; and they shall devour and subdue with sling stones; and they shall drink [and] make a noise as though [drunk] with wine; and they shall be filled like bowls [and] as the corners of the altar.
16 And the LORD their God shall save them in that day as a flock of his people, for they [shall be as] the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land.
17 For how great [is] his goodness, and how great [is] his beauty! The wheat shall make the young men cheerful, and the wine the maids.: