1 Quando você for jantar com alguém importante, não esqueça quem ele é. 2 Se você é guloso, controle-se. 3 Não tenha pressa de comer a boa comida que ele serve, pois ele pode estar querendo enganar você.
4 Não se mate de trabalhar, tentando ficar rico, 5 nem pense demais nisso. Pois o seu dinheiro pode sumir de repente, como se tivesse criado asas e voado para longe como uma águia.
6 Não coma na casa de um homem miserável, nem tenha pressa de comer a boa comida que ele serve. 7 "Coma um pouco mais", diz ele, mas não está sendo sincero. 8 O jeito dele fará com que você fique enjoado. Você vomitará o pouco que comeu, e todos os seus elogios ficarão desperdiçados.
9 Não perca tempo falando com um tolo, porque ele desprezará a sua conversa inteligente.
10 Não mude de lugar uma divisa antiga, nem tome posse de terras que pertencem a órfãos. 11 Deus é o poderoso defensor dos órfãos e defenderá a causa deles contra você.
12 Preste atenção no que lhe ensinam e aprenda o mais que puder.
13 Não deixe de corrigir a criança. Umas palmadas não a matarão. 14 Para dizer a verdade, poderão até livrá-la da morte.
15 Meu filho, se você se tornar sábio, eu ficarei muito feliz. 16 Eu me sentirei orgulhoso quando ouvir você falar com sabedoria.
17 Não tenha inveja dos pecadores. Procure respeitar e obedecer a Deus todos os dias da sua vida. 18 Assim, o seu futuro será brilhante, e você não perderá a esperança.
19 Escute, meu filho. Seja sábio e pense seriamente na sua maneira de viver. 20 Não ande com gente que bebe demais, nem com quem come demais. 21 Porque tanto os beberrões como os comilões vivem com sono e acabam na pobreza, vestindo trapos.
22 Escute o seu pai, pois você lhe deve a vida; e não despreze a sua mãe quando ela envelhecer. 23 Compre a verdade, a sabedoria, a instrução e o bom senso, mas não venda nenhum deles. 24 O pai que tem um filho correto e sábio ficará muito feliz e se orgulhará dele. 25 Faça que o seu pai se alegre por causa de você; dê à sua mãe esse prazer.
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo e siga o exemplo da minha vida. 27 As prostitutas e as mulheres imorais são uma armadilha perigosa e sem saída. 28 Como um ladrão, elas esperam pelas suas vítimas e tornam muitos homens infiéis.
29 Quem é que grita de dor? Para quem são as tristezas? Quem é que vive brigando e se queixando? Quem é que tem os olhos vermelhos e ferimentos que podiam ter sido evitados? 30 É aquele que bebe demais e anda procurando bebidas misturadas. 31 Não fique olhando para o vinho que brilha no copo, com a sua cor vermelha, e desce suavemente. 32 Pois no fim ele morde como uma cobra venenosa. 33 Você verá coisas esquisitas e falará tolices. 34 Você se sentirá como se estivesse no meio do mar, enjoado, balançando no alto do mastro de um navio. 35 Então você dirá: "Alguém deve ter batido em mim; acho que levei uma surra, mas não lembro. Por que não consigo levantar? Preciso de mais um gole."
Nova Tradução na Linguagem de Hoje© Copyright © 2000 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a Sociedade Bíblica do Brasil www.sbb.org.br. A Sociedade Bíblica do Brasil trabalha para que a Bíblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB é uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a promover o desenvolvimento integral do ser humano. Você também pode ajudar a Causa da Bíblia!
1 Quand tu seras assis pour manger avec quelque Seigneur, considère attentivement ce qui sera devant toi.2 Autrement tu te mettras le couteau à la gorge, si ton appétit te domine.3 Ne désire point ses friandises, car c'est une viande trompeuse.4 Ne travaille point à t'enrichir; et désiste-toi de la résolution que tu en as prise.5 Jetteras-tu tes yeux sur ce qui [bientôt] n'est plus? car certainement il se fera des ailes; il s'envolera, comme un aigle dans les cieux.6 Ne mange point la viande de celui qui a l'œil malin, et ne désire point ses friandises.7 Car selon qu'il a pensé en son âme, tel est-il. Il te dira bien : mange et bois, mais son cœur n'est point avec toi.8 Ton morceau, que tu auras mangé, tu le voudrais rendre, et tu auras perdu tes paroles agréables.9 Ne parle point, le fou t'écoutant; car il méprisera la prudence de ton discours.10 Ne recule point la borne ancienne, et n'entre point dans les champs des orphelins :11 Car leur garant est puissant; il défendra leur cause contre toi.12 Applique ton cœur à l'instruction, et tes oreilles aux paroles de science.13 N'écarte point du jeune enfant la correction; quand tu l'auras frappé de la verge, il n'en mourra point.14 Tu le frapperas avec la verge, mais tu délivreras son âme du sépulcre.15 Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur s'en réjouira, oui, moi-même.16 Certes mes reins tressailliront de joie, quand tes lèvres proféreront des choses droites.17 Que ton cœur ne porte point d'envie aux pécheurs; mais [adonne-toi] à la crainte de l'Eternel tout le jour.18 Car véritablement il y aura [bonne] issue, et ton attente ne sera point retranchée.19 Toi, mon fils, écoute, et sois sage; et fais marcher ton cœur dans cette voie.20 Ne fréquente point les ivrognes, ni les gourmands.21 Car l'ivrogne et le gourmand seront appauvris; et le long dormir fait vêtir des robes déchirées.22 Ecoute ton père, [comme] étant celui qui t'a engendré; et ne méprise point ta mère, quand elle sera devenue vieille.23 Achète la vérité, et ne la vends point; achète la sagesse, l'instruction et la prudence.24 Le père du juste s'égayera extrêmement; et celui qui aura engendré le sage, en aura de la joie.25 Que ton père et ta mère se réjouissent, et que celle qui t'a enfanté s'égaye.26 Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux prennent garde à mes voies.27 Car la femme débauchée est une fosse profonde, et l'étrangère est un puits de détresse;28 Aussi se tient-elle en embûche, comme après la proie : et elle multipliera les transgresseurs entre les hommes.29 A qui est : malheur à moi? à qui est : hélas? à qui les débats? à qui le bruit? à qui les blessures sans cause? à qui la rougeur des yeux?30 A ceux qui s'arrêtent auprès du vin, et qui vont chercher le vin mixtionné.31 Ne regarde point le vin quand il se montre rouge, et quand il donne sa couleur dans la coupe, et qu'il coule droit.32 Il mord par derrière comme un serpent, et il pique comme un basilic.33 Puis tes yeux regarderont les femmes étrangères, et ton cœur parlera en insensé.34 Et tu seras comme celui qui dort au cœur de la mer, et comme celui qui dort au sommet du mât.35 On m'a battu, [diras-tu], et je n'en ai point été malade; on m'a moulu de coups, et je ne l'ai point senti; quand me réveillerai-je? Je me remettrai encore à le chercher.