Deus responde de novo a Habacuque

1 Vou subir a minha torre de vigia e vou esperar com atenção o que Deus vai dizer e como vai responder à minha queixa. 2 E o Senhor Deus disse:

"Escreva em tábuas a visão que você vai ter,

escreva com clareza o que vou lhe mostrar,

para que possa ser lido com facilidade.

3 Ainda não chegou o tempo certo

para que a visão se cumpra;

porém ela se cumprirá sem falta.

O tempo certo vai chegar logo;

portanto, espere, ainda que pareça demorar,

pois a visão virá no momento exato.

4 A mensagem é esta:

Os maus não terão segurança,

mas as pessoas corretas viverão por serem fiéis a Deus."

Os babilônios serão castigados

5 De fato, a riqueza engana, e as pessoas orgulhosas nunca têm sossego. A sua ganância não tem fim. Elas nunca estão satisfeitas: como o mundo dos mortos, sempre querem mais. 6 Mas os povos conquistados desprezam os babilônios e zombam deles, dizendo: "Ai de vocês que ficam ricos pegando coisas que não lhes pertencem! Até quando vão enriquecer obrigando os seus devedores a pagarem as dívidas?"

7 De repente, vocês, os babilônios, serão os devedores; aí os seus credores os forçarão a pagar as dívidas e com juros. Eles vão atacá-los, e vocês ficarão com medo; eles levarão embora tudo o que é de vocês. 8 Vocês roubaram as riquezas dos povos de muitos países, e agora eles vão fazer o mesmo com vocês. Vocês vão pagar pelos crimes e pelas violências que cometeram contra os povos do mundo e contra as suas cidades.

9 Ai de você, babilônio cruel, que encheu a sua casa com o que roubou dos outros! Com isso, você quis se proteger de todo perigo e escapar dos seus inimigos. 10 Mas os seus planos trouxeram vergonha para a sua família, e, ao destruir muitos povos, você pôs a sua própria vida em perigo. 11 Até as pedras das paredes e a madeira das vigas gritam contra você!

12 Ai de você, pois construiu a sua cidade sobre um alicerce de crime e de injustiças! 13 Todo o trabalho forçado dos povos que você conquistou não vai adiantar nada, e o que eles construíram vai ser destruído pelo fogo. Foi o Senhor Todo-Poderoso quem fez isso. 14 E a terra ficará cheia do conhecimento da glória do Senhor, assim como as águas enchem o mar.

15 Ai de você, pois dá ao seu companheiro vinho misturado com drogas! Ele fica bêbado, tira a roupa, e todos o veem nu . 16 É você que vai perder a sua honra e ficar coberto de vergonha. Pois o Senhor vai fazer você beber do copo da sua ira, e você também ficará bêbado. Em vez de receber homenagens, você será humilhado. 17 Você destruiu as árvores dos montes Líbanos e agora será destruído; você matou os animais e agora vai ficar com medo deles. Isso acontecerá por causa dos crimes e das violências que você cometeu contra os povos do mundo e contra as suas cidades.

18 Que valor tem um ídolo? Um ídolo não é mais do que uma imagem feita por um homem e que só serve para enganar. Os ídolos não podem falar; como é que alguém pode confiar num ídolo que ele mesmo fez? 19 Ai de você que diz a um ídolo de madeira: "Acorde!" e que ordena a um ídolo de pedra: "Fique de pé!" Será que um ídolo pode entregar alguma mensagem? Não! Não pode. Ele está todo coberto de ouro e de prata, mas é uma coisa morta.

20 O Senhor está no seu santo Templo; que todos se calem na sua presença.

1 עַל ־ מִשְׁמַרְתִּיאֶעֱמֹדָהוְאֶֽתְיַצְּבָהעַל ־ מָצוֹרוַאֲצַפֶּהלִרְאוֹתמַה ־ יְדַבֶּר ־ בִּיוּמָהאָשִׁיבעַל ־ תּוֹכַחְתִּֽי ׃

2 וַיַּעֲנֵנִי יְהוָה וַיֹּאמֶר כְּתוֹב חָזוֹן וּבָאֵר עַל ־ הַלֻּחוֹתלְמַעַןיָרוּץקוֹרֵאבֽוֹ ׃

3 כִּי עוֹד חָזוֹן לַמּוֹעֵד וְיָפֵחַ לַקֵּץ וְלֹא יְכַזֵּב אִם ־ יִתְמַהְמָהּחַכֵּה ־ לוֹכִּֽי ־ בֹאיָבֹאלֹאיְאַחֵֽר ׃

4 הִנֵּה עֻפְּלָה לֹא ־ יָשְׁרָהנַפְשׁוֹבּוֹוְצַדִּיקבֶּאֱמוּנָתוֹיִחְיֶֽה ׃

5 וְאַף כִּֽי ־ הַיַּיִןבּוֹגֵדגֶּבֶריָהִירוְלֹאיִנְוֶהאֲשֶׁרהִרְחִיבכִּשְׁאוֹלנַפְשׁוֹוְהוּאכַמָּוֶתוְלֹאיִשְׂבָּעוַיֶּאֱסֹףאֵלָיוכָּל ־ הַגּוֹיִםוַיִּקְבֹּץאֵלָיוכָּל ־ הָעַמִּֽים ׃

6 הֲלוֹא ־ אֵלֶּהכֻלָּםעָלָיומָשָׁליִשָּׂאוּוּמְלִיצָהחִידוֹתלוֹוְיֹאמַרהוֹיהַמַּרְבֶּהלֹּא ־ לוֹעַד ־ מָתַיוּמַכְבִּידעָלָיועַבְטִֽיט ׃

7 הֲלוֹא פֶתַע יָקוּמוּ נֹשְׁכֶיךָ וְיִקְצוּ מְזַעְזְעֶיךָ וְהָיִיתָ לִמְשִׁסּוֹת לָֽמוֹ ׃

8 כִּֽי אַתָּה שַׁלּוֹתָ גּוֹיִם רַבִּים יְשָׁלּוּךָ כָּל ־ יֶתֶרעַמִּיםמִדְּמֵיאָדָםוַחֲמַס ־ אֶרֶץקִרְיָהוְכָל ־ יֹשְׁבֵיבָֽהּ ׃ פ

9 הוֹי בֹּצֵעַ בֶּצַע רָע לְבֵיתוֹ לָשׂוּם בַּמָּרוֹם קִנּוֹ לְהִנָּצֵל מִכַּף ־ רָֽע ׃

10 יָעַצְתָּ בֹּשֶׁת לְבֵיתֶךָ קְצוֹת ־ עַמִּיםרַבִּיםוְחוֹטֵאנַפְשֶֽׁךָ ׃

11 כִּי ־ אֶבֶןמִקִּירתִּזְעָקוְכָפִיסמֵעֵץיַעֲנֶֽנָּה ׃ פ

12 הוֹי בֹּנֶה עִיר בְּדָמִים וְכוֹנֵן קִרְיָה בְּעַוְלָֽה ׃

13 הֲלוֹא הִנֵּה מֵאֵת יְהוָה צְבָאוֹת וְיִֽיגְעוּ עַמִּים בְּדֵי ־ אֵשׁוּלְאֻמִּיםבְּדֵי ־ רִיקיִעָֽפוּ ׃

14 כִּי תִּמָּלֵא הָאָרֶץ לָדַעַת אֶת ־ כְּבוֹדיְהוָהכַּמַּיִםיְכַסּוּעַל ־ יָֽם ׃ ס

15 הוֹי מַשְׁקֵה רֵעֵהוּ מְסַפֵּחַ חֲמָתְךָ וְאַף שַׁכֵּר לְמַעַן הַבִּיט עַל ־ מְעוֹרֵיהֶֽם ׃

16 שָׂבַעְתָּ קָלוֹן מִכָּבוֹד שְׁתֵה גַם ־ אַתָּהוְהֵֽעָרֵלתִּסּוֹבעָלֶיךָכּוֹסיְמִיןיְהוָהוְקִיקָלוֹןעַל ־ כְּבוֹדֶֽךָ ׃

17 כִּי חֲמַס לְבָנוֹן יְכַסֶּךָּ וְשֹׁד בְּהֵמוֹת יְחִיתַן מִדְּמֵי אָדָם וַחֲמַס ־ אֶרֶץקִרְיָהוְכָל ־ יֹשְׁבֵיבָֽהּ ׃ ס

18 מָֽה ־ הוֹעִילפֶּסֶלכִּיפְסָלוֹיֹֽצְרוֹמַסֵּכָהוּמוֹרֶהשָּׁקֶרכִּיבָטַחיֹצֵריִצְרוֹעָלָיולַעֲשׂוֹתאֱלִילִיםאִלְּמִֽים ׃ ס

19 הוֹי אֹמֵר לָעֵץ הָקִיצָה עוּרִי לְאֶבֶן דּוּמָם הוּא יוֹרֶה הִנֵּה ־ הוּאתָּפוּשׂזָהָבוָכֶסֶףוְכָל ־ רוּחַאֵיןבְּקִרְבּֽוֹ ׃

20 וַֽיהוָה בְּהֵיכַל קָדְשׁוֹ הַס מִפָּנָיו כָּל ־ הָאָֽרֶץ ׃ פ