O significado do nome do filho de Isaías

1 O Senhor Deus me disse:

— Pegue uma tabuleta grande e escreva nela, em letras bem grandes, o seguinte: "Maer-Salal-Hás-Baz" . 2 E procure dois homens de confiança, isto é, o sacerdote Urias e Zacarias, filho de Jeberequias, para servirem de testemunhas.

3 Algum tempo depois, a minha mulher, a profetisa, ficou grávida e deu à luz um filho. Aí o Senhor me disse:

— Ponha nele o nome de Maer-Salal-Hás-Baz. 4 Pois, antes que ele aprenda a dizer "papai" ou "mamãe", o rei da Assíria levará embora todas as riquezas de Damasco e de Samaria.

5 O Senhor falou comigo de novo. Ele disse:

6 — Esse povo não quis as águas calmas do riacho de Siloé e está tremendo de medo do rei Rezim e do rei Peca. 7 Por isso, eu, o Senhor, vou trazer o rei da Assíria e o seu poderoso exército para atacarem esse povo. Eles avançarão como uma enchente do rio Eufrates que sobe acima das margens de todos os canais e de todos os rios que desembocam nele. 8 Eles invadirão a terra de Judá como as águas de uma enchente que cobrem tudo e sobem até o pescoço da gente.

Mas Deus está com o seu povo. As suas asas abertas protegem a Terra Prometida.

9 Reúnam-se, povos, mas fiquem com medo!

Escutem, todos os países distantes!

Preparem-se para a guerra, mas vocês serão derrotados!

Sim, preparem-se para a guerra, mas vocês serão derrotados!

10 Façam planos, mas eles não darão certo.

Resolvam o que quiserem, mas tudo fracassará,

pois Deus está conosco.

Deus avisa o profeta e os seus seguidores

11 O Senhor Deus pôs a sua poderosa mão sobre mim e avisou a mim e aos meus seguidores que não andássemos no caminho que o povo estava seguindo. Ele nos disse:

12 — Não pensem que tudo o que o povo chama de revolução seja revolução mesmo. Não fiquem assustados, nem tenham medo daquilo de que o povo tem medo. 13 Pelo contrário, fiquem assustados por minha causa e tenham medo de mim, pois eu, o Senhor Todo-Poderoso, sou santo. 14 Eu serei um templo para abrigar vocês; serei também uma pedra e uma rocha que fará com que os povos de Judá e de Israel tropecem e caiam; serei uma armadilha e um laço para pegar os moradores de Jerusalém. 15 Muitos tropeçarão, cairão e se despedaçarão; ficarão presos nessa armadilha.

16 Eu disse aos meus seguidores:

— Guardem a mensagem e lembrem dos ensinamentos que o Senhor me deu. 17 Ele se escondeu do seu povo, mas eu confio nele e nele ponho a minha esperança.

18 — Aqui estou eu com os filhos que o Senhor Deus me deu. O Senhor Todo-Poderoso, que mora no monte Sião, nos enviou para sermos sinais que causem espanto ao povo de Israel.

19 — Algumas pessoas vão pedir que vocês consultem os adivinhos e os médiuns, que cochicham e falam baixinho. Essas pessoas dirão: "Precisamos receber mensagens dos espíritos, precisamos consultar os mortos em favor dos vivos!" 20 Mas vocês respondam assim: "O que devemos fazer é consultar a lei e os ensinamentos de Deus. O que os médiuns dizem não tem nenhum valor."

Tempos de aflição

21 O povo andará de um lugar para outro, sem rumo, desanimado e com fome. Por causa da fome, ficarão com raiva e amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus. Olharão para o céu 22 e depois para a terra e verão somente sofrimento e escuridão, trevas e angústia; porém não poderão escapar delas.

1 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי קַח ־ לְךָגִּלָּיוֹןגָּדוֹלוּכְתֹבעָלָיובְּחֶרֶטאֱנוֹשׁלְמַהֵרשָׁלָלחָשׁבַּֽז ׃

2 וְאָעִידָה לִּי עֵדִים נֶאֱמָנִים אֵת אוּרִיָּה הַכֹּהֵן וְאֶת ־ זְכַרְיָהוּבֶּןיְבֶרֶכְיָֽהוּ ׃

3 וָאֶקְרַב אֶל ־ הַנְּבִיאָהוַתַּהַרוַתֵּלֶדבֵּןוַיֹּאמֶריְהוָהאֵלַיקְרָאשְׁמוֹמַהֵרשָׁלָלחָשׁבַּֽז ׃

4 כִּי בְּטֶרֶם יֵדַע הַנַּעַר קְרֹא אָבִי וְאִמִּי יִשָּׂא ׀ אֶת ־ חֵילדַּמֶּשֶׂקוְאֵתשְׁלַלשֹׁמְרוֹןלִפְנֵימֶלֶךְאַשּֽׁוּר ׃ ס

5 וַיֹּסֶף יְהוָה דַּבֵּר אֵלַי עוֹד לֵאמֹֽר ׃

6 יַעַן כִּי מָאַס הָעָם הַזֶּה אֵת מֵי הַשִּׁלֹחַ הַהֹלְכִים לְאַט וּמְשׂוֹשׂ אֶת ־ רְצִיןוּבֶן ־ רְמַלְיָֽהוּ ׃

7 וְלָכֵן הִנֵּה אֲדֹנָי מַעֲלֶה עֲלֵיהֶם אֶת ־ מֵיהַנָּהָרהָעֲצוּמִיםוְהָרַבִּיםאֶת ־ מֶלֶךְאַשּׁוּרוְאֶת ־ כָּל ־ כְּבוֹדוֹוְעָלָהעַל ־ כָּל ־ אֲפִיקָיווְהָלַךְעַל ־ כָּל ־ גְּדוֹתָֽיו ׃

8 וְחָלַף בִּֽיהוּדָה שָׁטַף וְעָבַר עַד ־ צַוָּאריַגִּיעַוְהָיָהמֻטּוֹתכְּנָפָיומְלֹארֹֽחַב ־ אַרְצְךָעִמָּנוּאֵֽל ׃ ס

9 רֹעוּ עַמִּים וָחֹתּוּ וְהַֽאֲזִינוּ כֹּל מֶרְחַקֵּי ־ אָרֶץהִתְאַזְּרוּוָחֹתּוּהִֽתְאַזְּרוּוָחֹֽתּוּ ׃

10 עֻצוּ עֵצָה וְתֻפָר דַּבְּרוּ דָבָר וְלֹא יָקוּם כִּי עִמָּנוּ אֵֽל ׃ ס

11 כִּי כֹה אָמַר יְהוָה אֵלַי כְּחֶזְקַת הַיָּד וְיִסְּרֵנִי מִלֶּכֶת בְּדֶרֶךְ הָֽעָם ־ הַזֶּהלֵאמֹֽר ׃

12 לֹא ־ תֹאמְרוּןקֶשֶׁרלְכֹלאֲשֶׁר ־ יֹאמַרהָעָםהַזֶּהקָשֶׁרוְאֶת ־ מוֹרָאוֹלֹֽא ־ תִֽירְאוּוְלֹאתַעֲרִֽיצוּ ׃

13 אֶת ־ יְהוָהצְבָאוֹתאֹתוֹתַקְדִּישׁוּוְהוּאמוֹרַאֲכֶםוְהוּאמַֽעֲרִֽצְכֶֽם ׃

14 וְהָיָה לְמִקְדָּשׁ וּלְאֶבֶן נֶגֶף וּלְצוּר מִכְשׁוֹל לִשְׁנֵי בָתֵּי יִשְׂרָאֵל לְפַח וּלְמוֹקֵשׁ לְיוֹשֵׁב יְרוּשָׁלִָֽם ׃

15 וְכָשְׁלוּ בָם רַבִּים וְנָפְלוּ וְנִשְׁבָּרוּ וְנוֹקְשׁוּ וְנִלְכָּֽדוּ ׃ ס

16 צוֹר תְּעוּדָה חֲתוֹם תּוֹרָה בְּלִמֻּדָֽי ׃

17 וְחִכִּיתִי לַיהוָה הַמַּסְתִּיר פָּנָיו מִבֵּית יַעֲקֹב וְקִוֵּיתִֽי ־ לֽוֹ ׃

18 הִנֵּה אָנֹכִי וְהַיְלָדִים אֲשֶׁר נָֽתַן ־ לִייְהוָהלְאֹתוֹתוּלְמוֹפְתִיםבְּיִשְׂרָאֵלמֵעִםיְהוָהצְבָאוֹתהַשֹּׁכֵןבְּהַרצִיּֽוֹן ׃ ס

19 וְכִֽי ־ יֹאמְרוּאֲלֵיכֶםדִּרְשׁוּאֶל ־ הָאֹבוֹתוְאֶל ־ הַיִּדְּעֹנִיםהַֽמְצַפְצְפִיםוְהַמַּהְגִּיםהֲלוֹא ־ עַםאֶל ־ אֱלֹהָיויִדְרֹשׁבְּעַדהַחַיִּיםאֶל ־ הַמֵּתִֽים ׃

20 לְתוֹרָה וְלִתְעוּדָה אִם ־ לֹאיֹֽאמְרוּכַּדָּבָרהַזֶּהאֲשֶׁראֵֽין ־ לוֹשָֽׁחַר ׃

21 וְעָבַר בָּהּ נִקְשֶׁה וְרָעֵב וְהָיָה כִֽי ־ יִרְעַבוְהִתְקַצַּףוְקִלֵּלבְּמַלְכּוֹוּבֵאלֹהָיווּפָנָהלְמָֽעְלָה ׃

22 וְאֶל ־ אֶרֶץיַבִּיטוְהִנֵּהצָרָהוַחֲשֵׁכָהמְעוּףצוּקָהוַאֲפֵלָהמְנֻדָּֽח ׃ כִּילֹאמוּעָףלַאֲשֶׁרמוּצָקלָהּכָּעֵתהָרִאשׁוֹןהֵקַלאַרְצָהזְבֻלוּןוְאַרְצָהנַפְתָּלִיוְהָאַחֲרוֹןהִכְבִּידדֶּרֶךְהַיָּםעֵבֶרהַיַּרְדֵּןגְּלִילהַגּוֹיִֽם ׃