1 Esta é a mensagem contra a Babilônia, "o deserto do mar":
Como os furacões que varrem a região sul,
assim o destruidor vem do deserto, daquela terra pavorosa.
2 A visão que Deus me mostrou foi terrível:
traição e destruição por toda parte!
Exército de Elão, ataque!
Exército da Média, cerque as cidades!
Deus vai acabar com os sofrimentos que a Babilônia causou.
3 A visão me deixou desesperado;
estou sofrendo como uma mulher que está dando à luz.
Eu quase não posso ouvir, de tanta dor;
quase não posso ver, de tão fraco.
4 Estou cheio de confusão e tremo de medo;
esperava que a noite me trouxesse alívio,
mas ela só me trouxe pavor.
5 Na visão, eu vi um banquete preparado na Babilônia;
os lugares para os convidados sentarem estavam prontos,
e eles comiam e bebiam.
De repente, alguém deu esta ordem:
"Oficiais, levantem-se e peguem as suas armas!"
6 O Senhor me ordenou:
"Vá e ponha um soldado de vigia,
e que ele conte tudo o que vir!
7 Que o vigia preste muita atenção
se enxergar um grupo de cavaleiros
avançando em fila de dois
e homens montados em jumentos e em camelos!"
8 Então o vigia gritou:
"Ó Senhor, dia e noite tenho ficado no meu posto
e estou sempre vigiando.
9 Atenção! Aí vêm cavaleiros,
em fila de dois!"
Depois o vigia disse:
"Ela caiu! Babilônia caiu!
Todas as imagens que os babilônios adoravam
estão despedaçadas no chão!"
10 Vocês, meu povo, foram maltratados,
foram malhados como o trigo no terreiro.
Mas eu lhes estou anunciando a mensagem
que recebi do Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel.
11 Esta é a mensagem contra Edom:
Alguém me chama do país de Edom e diz:
"Guarda, quanto falta para terminar a noite?
Guarda, quanto falta para terminar a noite?"
12 O guarda responde:
"A manhã vai chegar, mas a noite voltará outra vez.
Se quiser perguntar de novo,
volte e pergunte."
13 Esta é a mensagem contra a Arábia:
Os fugitivos da tribo de Dedã
são forçados a acampar no deserto.
14 Moradores de Temá, socorram os dedanitas,
dando-lhes água e comida.
15 Pois eles estão fugindo de uma batalha feroz;
tentam escapar dos seus inimigos,
que querem matá-los com as suas espadas,
com os seus arcos e flechas.
16 O Senhor me disse:
— Daqui a exatamente um ano, a grandeza das tribos de Quedar terá desaparecido. 17 Poucos dos flecheiros valentes de Quedar estarão vivos. Eu, o Senhor, o Deus de Israel, falei.
1 מַשָּׂא מִדְבַּר ־ יָםכְּסוּפוֹתבַּנֶּגֶבלַֽחֲלֹףמִמִּדְבָּרבָּאמֵאֶרֶץנוֹרָאָֽה ׃
2 חָזוּת קָשָׁה הֻגַּד ־ לִיהַבּוֹגֵד ׀ בּוֹגֵדוְהַשּׁוֹדֵד ׀ שׁוֹדֵדעֲלִיעֵילָםצוּרִימָדַיכָּל ־ אַנְחָתָההִשְׁבַּֽתִּי ׃
3 עַל ־ כֵּןמָלְאוּמָתְנַיחַלְחָלָהצִירִיםאֲחָזוּנִיכְּצִירֵייֽוֹלֵדָהנַעֲוֵיתִימִשְּׁמֹעַנִבְהַלְתִּימֵרְאֽוֹת ׃
4 תָּעָה לְבָבִי פַּלָּצוּת בִּֽעֲתָתְנִי אֵת נֶשֶׁף חִשְׁקִי שָׂם לִי לַחֲרָדָֽה ׃
5 עָרֹךְ הַשֻּׁלְחָן צָפֹה הַצָּפִית אָכוֹל שָׁתֹה קוּמוּ הַשָּׂרִים מִשְׁחוּ מָגֵֽן ׃ פ
6 כִּי כֹה אָמַר אֵלַי אֲדֹנָי לֵךְ הַעֲמֵד הַֽמְצַפֶּה אֲשֶׁר יִרְאֶה יַגִּֽיד ׃
7 וְרָאָה רֶכֶב צֶמֶד פָּֽרָשִׁים רֶכֶב חֲמוֹר רֶכֶב גָּמָל וְהִקְשִׁיב קֶשֶׁב רַב ־ קָֽשֶׁב ׃
8 וַיִּקְרָא אַרְיֵה עַל ־ מִצְפֶּה ׀ אֲדֹנָיאָנֹכִיעֹמֵדתָּמִידיוֹמָםוְעַל ־ מִשְׁמַרְתִּיאָנֹכִינִצָּבכָּל ־ הַלֵּילֽוֹת ׃
9 וְהִנֵּה ־ זֶהבָארֶכֶבאִישׁצֶמֶדפָּֽרָשִׁיםוַיַּעַןוַיֹּאמֶרנָפְלָהנָֽפְלָהבָּבֶלוְכָל ־ פְּסִילֵיאֱלֹהֶיהָשִׁבַּרלָאָֽרֶץ ׃
10 מְדֻשָׁתִי וּבֶן ־ גָּרְנִיאֲשֶׁרשָׁמַעְתִּימֵאֵתיְהוָהצְבָאוֹתאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵלהִגַּדְתִּילָכֶֽם ׃ ס
11 מַשָּׂא דּוּמָה אֵלַי קֹרֵא מִשֵּׂעִיר שֹׁמֵר מַה ־ מִלַּיְלָהשֹׁמֵרמַה ־ מִלֵּֽיל ׃
12 אָמַר שֹׁמֵר אָתָה בֹקֶר וְגַם ־ לָיְלָהאִם ־ תִּבְעָיוּןבְּעָיוּשֻׁבוּאֵתָֽיוּ ׃ ס
13 מַשָּׂא בַּעְרָב בַּיַּעַר בַּעְרַב תָּלִינוּ אֹֽרְחוֹת דְּדָנִֽים ׃
14 לִקְרַאת צָמֵא הֵתָיוּ מָיִם יֹשְׁבֵי אֶרֶץ תֵּימָא בְּלַחְמוֹ קִדְּמוּ נֹדֵֽד ׃
15 כִּֽי ־ מִפְּנֵיחֲרָבוֹתנָדָדוּמִפְּנֵי ׀ חֶרֶבנְטוּשָׁהוּמִפְּנֵיקֶשֶׁתדְּרוּכָהוּמִפְּנֵיכֹּבֶדמִלְחָמָֽה ׃ ס
16 כִּי ־ כֹהאָמַראֲדֹנָיאֵלָיבְּעוֹדשָׁנָהכִּשְׁנֵישָׂכִירוְכָלָהכָּל ־ כְּבוֹדקֵדָֽר ׃
17 וּשְׁאָר מִסְפַּר ־ קֶשֶׁתגִּבּוֹרֵיבְנֵֽי ־ קֵדָריִמְעָטוּכִּייְהוָהאֱלֹהֵֽי ־ יִשְׂרָאֵלדִּבֵּֽר ׃ ס