Promessas para os estrangeiros

1 O Senhor Deus diz ao seu povo:

"Sigam a justiça e façam o que é direito,

pois daqui a pouco eu vou livrá-los,

mostrando assim o meu poder salvador.

2 Felizes são os que obedecem às leis a respeito do sábado!

Felizes os que não praticam o que é mau!"

3 O estrangeiro que adora o Senhor

não deve dizer: "O Senhor vai me expulsar do seu povo."

E um eunuco não deve pensar:

"Eu não posso ter filhos

e por isso não posso pertencer ao povo de Deus."

4 Pois o Senhor diz aos eunucos:

"Obedeçam às leis a respeito do sábado,

façam aquilo que me agrada

e sejam fiéis à minha aliança.

5 Se um eunuco fizer isso,

eu lhe darei uma coisa melhor do que filhos e filhas.

Eu farei com que o seu nome seja escrito no meu Templo,

e ele fará parte do meu povo para sempre;

o seu nome nunca será esquecido."

6 E aos estrangeiros que adoram o Senhor,

que o amam e o servem fielmente,

o Senhor Deus diz:

"Se vocês obedecerem às leis a respeito do sábado

e forem fiéis à minha aliança,

7 eu os levarei ao meu monte santo,

e vocês ficarão felizes na minha casa de oração.

Eu aceitarei os sacrifícios e as ofertas

que vocês apresentarem no meu altar.

Pois a minha casa será chamada de

‘Casa de Oração’ para todos os povos.

8 Vou trazer ainda outros para a terra de Israel

e juntá-los ao meu povo que eu já trouxe de volta."

É isso o que diz o Senhor Deus,

que trouxe de volta para a terra de Israel

o seu povo que era prisioneiro em terras estrangeiras.

Deus condena as autoridades de Israel

9 O Senhor Deus diz:

"Venham, animais selvagens ,

venham e devorem o rebanho .

10 Os guardas do meu povo são cegos;

eles não veem nada.

Todos são como cachorros mudos, que não podem latir;

estão sempre deitados, dormindo;

são uns preguiçosos que só gostam de dormir e sonhar.

11 Esses cachorros são gulosos

e sempre querem mais comida.

Os pastores do meu rebanho não entendem nada;

todos seguem os seus próprios caminhos

e procuram os seus próprios interesses.

12 Eles dizem uns aos outros:

‘Vamos procurar vinho e cerveja

e cair na bebedeira.

Amanhã, faremos a mesma coisa,

e ainda mais do que hoje!’

1 כֹּה אָמַר יְהוָה שִׁמְרוּ מִשְׁפָּט וַעֲשׂוּ צְדָקָה כִּֽי ־ קְרוֹבָהיְשֽׁוּעָתִילָבוֹאוְצִדְקָתִילְהִגָּלֽוֹת ׃

2 אַשְׁרֵי אֱנוֹשׁ יַעֲשֶׂה ־ זֹּאתוּבֶן ־ אָדָםיַחֲזִיקבָּהּשֹׁמֵרשַׁבָּתמֵֽחַלְּלוֹוְשֹׁמֵריָדוֹמֵעֲשׂוֹתכָּל ־ רָֽע ׃ ס

3 וְאַל ־ יֹאמַרבֶּן ־ הַנֵּכָרהַנִּלְוָהאֶל ־ יְהוָהלֵאמֹרהַבְדֵּליַבְדִּילַנִייְהוָהמֵעַלעַמּוֹוְאַל ־ יֹאמַרהַסָּרִיסהֵןאֲנִיעֵץיָבֵֽשׁ ׃ ס

4 כִּי ־ כֹה ׀ אָמַריְהוָהלַסָּֽרִיסִיםאֲשֶׁריִשְׁמְרוּאֶת ־ שַׁבְּתוֹתַיוּבָֽחֲרוּבַּאֲשֶׁרחָפָצְתִּיוּמַחֲזִיקִיםבִּבְרִיתִֽי ׃

5 וְנָתַתִּי לָהֶם בְּבֵיתִי וּבְחֽוֹמֹתַי יָד וָשֵׁם טוֹב מִבָּנִים וּמִבָּנוֹת שֵׁם עוֹלָם אֶתֶּן ־ לוֹאֲשֶׁרלֹאיִכָּרֵֽת ׃ ס

6 וּבְנֵי הַנֵּכָר הַנִּלְוִים עַל ־ יְהוָהלְשָׁרְתוֹוּֽלְאַהֲבָהאֶת ־ שֵׁםיְהוָהלִהְיוֹתלוֹלַעֲבָדִיםכָּל ־ שֹׁמֵרשַׁבָּתמֵֽחַלְּלוֹוּמַחֲזִיקִיםבִּבְרִיתִֽי ׃

7 וַהֲבִיאוֹתִים אֶל ־ הַרקָדְשִׁיוְשִׂמַּחְתִּיםבְּבֵיתתְּפִלָּתִיעוֹלֹתֵיהֶםוְזִבְחֵיהֶםלְרָצוֹןעַֽל ־ מִזְבְּחִיכִּיבֵיתִיבֵּית ־ תְּפִלָּהיִקָּרֵאלְכָל ־ הָעַמִּֽים ׃

8 נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה מְקַבֵּץ נִדְחֵי יִשְׂרָאֵל עוֹד אֲקַבֵּץ עָלָיו לְנִקְבָּצָֽיו ׃

9 כֹּל חַיְתוֹ שָׂדָי אֵתָיוּ לֶאֱכֹל כָּל ־ חַיְתוֹבַּיָּֽעַר ׃ ס

10 צפו עִוְרִים כֻּלָּם לֹא יָדָעוּ כֻּלָּם כְּלָבִים אִלְּמִים לֹא יוּכְלוּ לִנְבֹּחַ הֹזִים שֹֽׁכְבִים אֹהֲבֵי לָנֽוּם ׃

11 וְהַכְּלָבִים עַזֵּי ־ נֶפֶשׁלֹאיָֽדְעוּשָׂבְעָהוְהֵמָּהרֹעִיםלֹאיָדְעוּהָבִיןכֻּלָּםלְדַרְכָּםפָּנוּאִישׁלְבִצְעוֹמִקָּצֵֽהוּ ׃

12 אֵתָיוּ אֶקְחָה ־ יַיִןוְנִסְבְּאָהשֵׁכָרוְהָיָהכָזֶהיוֹםמָחָרגָּדוֹליֶתֶרמְאֹֽד ׃