1 O Senhor disse a Moisés:
— Faça um altar de madeira de acácia. Ele será quadrado, medindo dois metros e vinte de comprimento por dois metros e vinte de largura e um metro e trinta de altura. 2 Nos quatro cantos ponha quatro pontas, que formarão uma só peça com o altar, que deverá ser revestido de bronze. 3 Faça vasilhas para recolher a gordura e as cinzas e faça pás, bacias, garfos e braseiros; todas essas peças serão feitas de bronze. 4 Faça também uma grelha de bronze em forma de rede e nos seus cantos ponha quatro argolas de bronze. 5 Coloque essas argolas debaixo da beirada do altar, de maneira que a grelha chegue até a metade da altura do altar. 6 Para carregar o altar, faça cabos de madeira de acácia e revista-os de bronze. 7 Esses cabos deverão ser enfiados nas argolas, de um lado e do outro do altar, quando este tiver de ser carregado. 8 Esse altar, feito de madeira, será oco, de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.
9 — Faça para a Tenda Sagrada um pátio cercado de cortinas de linho fino. No lado sul as cortinas deverão ter quarenta e quatro metros de comprimento. 10 Elas serão sustentadas por vinte postes e vinte bases feitos de bronze. Os ganchos dos postes e os suportes das cortinas serão de prata. 11 Faça a mesma coisa no lado norte do pátio. 12,13 O pátio terá vinte e dois metros de largura; portanto, nos lados oeste e leste as cortinas deverão ter vinte e dois metros de comprimento. Para sustentarem as cortinas, haverá dez postes e dez bases. 14,15 Cada lado da entrada terá cortinas de seis metros e sessenta de comprimento, com três postes e três bases. 16 Na entrada do pátio haverá uma cortina de oito metros e oitenta de comprimento. Faça essa cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e enfeitada com bordados. A cortina será sustentada por quatro postes e quatro bases. 17 Todos os postes em volta do pátio deverão ser unidos por suportes de prata. Os seus ganchos serão de prata, e as suas bases serão de bronze. 18 O pátio terá quarenta e quatro metros de comprimento por vinte e dois de largura; a altura das cortinas será de dois metros e vinte. As cortinas serão de linho fino, e as bases, de bronze. 19 Todos os objetos usados no serviço da Tenda, as estacas da Tenda e as estacas do pátio serão de bronze.
20 — Moisés, mande que os israelitas lhe tragam o melhor azeite para o candelabro, a fim de que ele possa ser aceso todas as tardes. 21 Arão e os seus filhos colocarão o candelabro na Tenda da Minha Presença, do lado de fora da cortina que está na frente da arca da aliança. O azeite ficará ali queimando na minha presença, desde a tarde até de manhã. Essa ordem deverá ser obedecida para sempre pelos israelitas e pelos seus descendentes.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje© Copyright © 2000 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a Sociedade Bíblica do Brasil www.sbb.org.br. A Sociedade Bíblica do Brasil trabalha para que a Bíblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB é uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a promover o desenvolvimento integral do ser humano. Você também pode ajudar a Causa da Bíblia!
1 וְעָשִׂיתָ אֶת ־ הַמִּזְבֵּחַעֲצֵישִׁטִּיםחָמֵשׁאַמּוֹתאֹרֶךְוְחָמֵשׁאַמּוֹתרֹחַברָבוּעַיִהְיֶההַמִּזְבֵּחַוְשָׁלֹשׁאַמּוֹתקֹמָתֽוֹ ׃2 וְעָשִׂיתָ קַרְנֹתָיו עַל אַרְבַּע פִּנֹּתָיו מִמֶּנּוּ תִּהְיֶיןָ קַרְנֹתָיו וְצִפִּיתָ אֹתוֹ נְחֹֽשֶׁת ׃3 וְעָשִׂיתָ סִּֽירֹתָיו לְדַשְּׁנוֹ וְיָעָיו וּמִזְרְקֹתָיו וּמִזְלְגֹתָיו וּמַחְתֹּתָיו לְכָל ־ כֵּלָיותַּעֲשֶׂהנְחֹֽשֶׁת ׃4 וְעָשִׂיתָ לּוֹ מִכְבָּר מַעֲשֵׂה רֶשֶׁת נְחֹשֶׁת וְעָשִׂיתָ עַל ־ הָרֶשֶׁתאַרְבַּעטַבְּעֹתנְחֹשֶׁתעַלאַרְבַּעקְצוֹתָֽיו ׃5 וְנָתַתָּה אֹתָהּ תַּחַת כַּרְכֹּב הַמִּזְבֵּחַ מִלְּמָטָּה וְהָיְתָה הָרֶשֶׁת עַד חֲצִי הַמִּזְבֵּֽחַ ׃6 וְעָשִׂיתָ בַדִּים לַמִּזְבֵּחַ בַּדֵּי עֲצֵי שִׁטִּים וְצִפִּיתָ אֹתָם נְחֹֽשֶׁת ׃7 וְהוּבָא אֶת ־ בַּדָּיובַּטַּבָּעֹתוְהָיוּהַבַּדִּיםעַל ־ שְׁתֵּיצַלְעֹתהַמִּזְבֵּחַבִּשְׂאֵתאֹתֽוֹ ׃8 נְבוּב לֻחֹת תַּעֲשֶׂה אֹתוֹ כַּאֲשֶׁר הֶרְאָה אֹתְךָ בָּהָר כֵּן יַעֲשֽׂוּ ׃ ס9 וְעָשִׂיתָ אֵת חֲצַר הַמִּשְׁכָּן לִפְאַת נֶֽגֶב ־ תֵּימָנָהקְלָעִיםלֶחָצֵרשֵׁשׁמָשְׁזָרמֵאָהבָֽאַמָּהאֹרֶךְלַפֵּאָההָאֶחָֽת ׃10 וְעַמֻּדָיו עֶשְׂרִים וְאַדְנֵיהֶם עֶשְׂרִים נְחֹשֶׁת וָוֵי הָעַמֻּדִים וַחֲשֻׁקֵיהֶם כָּֽסֶף ׃11 וְכֵן לִפְאַת צָפוֹן בָּאֹרֶךְ קְלָעִים מֵאָה אֹרֶךְ ועמדו עֶשְׂרִים וְאַדְנֵיהֶם עֶשְׂרִים נְחֹשֶׁת וָוֵי הָֽעַמֻּדִים וַחֲשֻׁקֵיהֶם כָּֽסֶף ׃12 וְרֹחַב הֶֽחָצֵר לִפְאַת ־ יָםקְלָעִיםחֲמִשִּׁיםאַמָּהעַמֻּדֵיהֶםעֲשָׂרָהוְאַדְנֵיהֶםעֲשָׂרָֽה ׃13 וְרֹחַב הֶֽחָצֵר לִפְאַת קֵדְמָה מִזְרָחָה חֲמִשִּׁים אַמָּֽה ׃14 וַחֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה קְלָעִים לַכָּתֵף עַמֻּדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וְאַדְנֵיהֶם שְׁלֹשָֽׁה ׃15 וְלַכָּתֵף הַשֵּׁנִית חְמֵשׁ עֶשְׂרֵה קְלָעִים עַמֻּדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וְאַדְנֵיהֶם שְׁלֹשָֽׁה ׃16 וּלְשַׁעַר הֶֽחָצֵר מָסָךְ ׀ עֶשְׂרִיםאַמָּהתְּכֵלֶתוְאַרְגָּמָןוְתוֹלַעַתשָׁנִיוְשֵׁשׁמָשְׁזָרמַעֲשֵׂהרֹקֵםעַמֻּֽדֵיהֶםאַרְבָּעָהוְאַדְנֵיהֶםאַרְבָּעָֽה ׃17 כָּל ־ עַמּוּדֵיהֶֽחָצֵרסָבִיבמְחֻשָּׁקִיםכֶּסֶףוָוֵיהֶםכָּסֶףוְאַדְנֵיהֶםנְחֹֽשֶׁת ׃18 אֹרֶךְ הֶֽחָצֵר מֵאָה בָֽאַמָּה וְרֹחַב ׀ חֲמִשִּׁיםבַּחֲמִשִּׁיםוְקֹמָהחָמֵשׁאַמּוֹתשֵׁשׁמָשְׁזָרוְאַדְנֵיהֶםנְחֹֽשֶׁת ׃19 לְכֹל כְּלֵי הַמִּשְׁכָּן בְּכֹל עֲבֹדָתוֹ וְכָל ־ יְתֵדֹתָיווְכָל ־ יִתְדֹתהֶחָצֵרנְחֹֽשֶׁת ׃ ס20 וְאַתָּה תְּצַוֶּה ׀ אֶת ־ בְּנֵייִשְׂרָאֵלוְיִקְחוּאֵלֶיךָשֶׁמֶןזַיִתזָךְכָּתִיתלַמָּאוֹרלְהַעֲלֹתנֵרתָּמִֽיד ׃21 בְּאֹהֶל מוֹעֵד מִחוּץ לַפָּרֹכֶת אֲשֶׁר עַל ־ הָעֵדֻתיַעֲרֹךְאֹתוֹאַהֲרֹןוּבָנָיומֵעֶרֶבעַד ־ בֹּקֶרלִפְנֵייְהוָהחֻקַּתעוֹלָםלְדֹרֹתָםמֵאֵתבְּנֵייִשְׂרָאֵֽל ׃ ס