1 Então o Senhor Deus disse a Moisés:

— Vou fazer com que você seja como Deus para o rei; e Arão, o seu irmão, falará por você como profeta. 2 Você dirá a Arão tudo o que eu mandar, e ele falará com o rei, pedindo que deixe os israelitas saírem da terra dele. 3 Mas eu vou fazer com que o rei fique teimoso e farei muitos milagres e coisas espantosas no Egito. 4 O rei não vai ouvir vocês. Porém eu farei com que caia sobre ele um castigo terrível e levarei para fora do Egito os meus exércitos, isto é, o povo de Israel. 5 Quando eu levantar a mão contra os egípcios e tirar do meio deles os israelitas, os egípcios ficarão sabendo que eu sou o Senhor.

6 Moisés e Arão fizeram tudo como o Senhor havia mandado. 7 Quando falaram com o rei do Egito, Moisés tinha oitenta anos, e Arão, oitenta e três.

Arão e o bastão

8 O Senhor Deus disse a Moisés e a Arão:

9 — Se o rei do Egito mandar que vocês façam um milagre, você, Moisés, dirá a Arão que pegue o bastão e o jogue no chão na frente do rei. O bastão virará uma cobra.

10 Aí Moisés e Arão foram se encontrar com o rei e fizeram como o Senhor havia mandado. Arão jogou o bastão diante do rei e dos seus funcionários, e o bastão virou uma cobra. 11 Então o rei mandou vir os sábios e os mágicos, e com a sua mágica eles fizeram a mesma coisa. 12 Cada um deles jogou a sua vara de mágico no chão, e elas viraram cobras. Porém o bastão de Arão engoliu as varas de mágico deles. 13 No entanto, como o Senhor tinha dito, o rei continuou teimando e não atendeu o pedido de Moisés e Arão.

A primeira praga: a água vira sangue

14 Então o Senhor Deus disse a Moisés:

— O rei está teimando e não quer deixar o povo sair do Egito. 15 Vá procurá-lo amanhã cedo, quando ele for até o rio Nilo. Pegue o bastão que virou cobra e espere o rei na beira do rio. 16 E diga-lhe o seguinte: "O Senhor, o Deus dos hebreus, me mandou dizer-lhe que deixasse o povo dele ir embora para adorá-lo no deserto. Porém até agora o senhor não obedeceu à ordem de Deus. 17 Portanto, Deus lhe diz que, por causa daquilo que ele vai fazer agora, o senhor vai saber que ele é Deus, o Senhor. Ó rei, agora eu vou bater na água do rio com este bastão que estou segurando, e a água vai virar sangue. 18 Os peixes que estão no rio vão morrer, e o rio vai cheirar tão mal, que os egípcios terão nojo de beber água dele."

19 E o Senhor disse também a Moisés:

— Diga a Arão que pegue o bastão e estenda a mão sobre os rios, os canais, os poços e os reservatórios, para que as suas águas virem sangue. Assim, haverá sangue até nas tigelas de madeira e nas jarras de pedra.

20 Moisés e Arão fizeram como o Senhor havia mandado. Na frente do rei e dos seus funcionários, Arão levantou o bastão e bateu no rio, e a água virou sangue. 21 Os peixes morreram, e o rio cheirou tão mal, que os egípcios não podiam beber água dele. E em todo o Egito houve sangue. 22 Porém, com as suas artes, os mágicos do Egito fizeram a mesma coisa. E assim o rei continuou teimando. Como o Senhor tinha dito, ele não atendeu o pedido de Moisés e Arão. 23 Pelo contrário, ele voltou para o seu palácio, sem se preocupar com o que havia acontecido. 24 Todos os egípcios cavaram buracos na beira do rio para beber água limpa, pois não podiam beber da água do rio.

25 E passaram sete dias, depois que o Senhor Deus bateu nas águas do rio.

1 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל ־ מֹשֶׁהרְאֵהנְתַתִּיךָאֱלֹהִיםלְפַרְעֹהוְאַהֲרֹןאָחִיךָיִהְיֶהנְבִיאֶֽךָ ׃

2 אַתָּה תְדַבֵּר אֵת כָּל ־ אֲשֶׁראֲצַוֶּךָּוְאַהֲרֹןאָחִיךָיְדַבֵּראֶל ־ פַּרְעֹהוְשִׁלַּחאֶת ־ בְּנֵֽי ־ יִשְׂרָאֵלמֵאַרְצֽוֹ ׃

3 וַאֲנִי אַקְשֶׁה אֶת ־ לֵבפַּרְעֹהוְהִרְבֵּיתִיאֶת ־ אֹתֹתַיוְאֶת ־ מוֹפְתַיבְּאֶרֶץמִצְרָֽיִם ׃

4 וְלֹֽא ־ יִשְׁמַעאֲלֵכֶםפַּרְעֹהוְנָתַתִּיאֶת ־ יָדִיבְּמִצְרָיִםוְהוֹצֵאתִיאֶת ־ צִבְאֹתַיאֶת ־ עַמִּיבְנֵֽי ־ יִשְׂרָאֵלמֵאֶרֶץמִצְרַיִםבִּשְׁפָטִיםגְּדֹלִֽים ׃

5 וְיָדְעוּ מִצְרַיִם כִּֽי ־ אֲנִייְהוָהבִּנְטֹתִיאֶת ־ יָדִיעַל ־ מִצְרָיִםוְהוֹצֵאתִיאֶת ־ בְּנֵֽי ־ יִשְׂרָאֵלמִתּוֹכָֽם ׃

6 וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֹתָם כֵּן עָשֽׂוּ ׃

7 וּמֹשֶׁה בֶּן ־ שְׁמֹנִיםשָׁנָהוְאַֽהֲרֹןבֶּן ־ שָׁלֹשׁוּשְׁמֹנִיםשָׁנָהבְּדַבְּרָםאֶל ־ פַּרְעֹֽה ׃ פ

8 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל ־ מֹשֶׁהוְאֶֽל ־ אַהֲרֹןלֵאמֹֽר ׃

9 כִּי יְדַבֵּר אֲלֵכֶם פַּרְעֹה לֵאמֹר תְּנוּ לָכֶם מוֹפֵת וְאָמַרְתָּ אֶֽל ־ אַהֲרֹןקַחאֶֽת ־ מַטְּךָוְהַשְׁלֵךְלִפְנֵֽי ־ פַרְעֹהיְהִילְתַנִּֽין ׃

10 וַיָּבֹא מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֶל ־ פַּרְעֹהוַיַּעַשׂוּכֵןכַּאֲשֶׁרצִוָּהיְהוָהוַיַּשְׁלֵךְאַהֲרֹןאֶת ־ מַטֵּהוּלִפְנֵיפַרְעֹהוְלִפְנֵיעֲבָדָיווַיְהִילְתַנִּֽין ׃

11 וַיִּקְרָא גַּם ־ פַּרְעֹהלַֽחֲכָמִיםוְלַֽמְכַשְּׁפִיםוַיַּֽעֲשׂוּגַם ־ הֵםחַרְטֻמֵּימִצְרַיִםבְּלַהֲטֵיהֶםכֵּֽן ׃

12 וַיַּשְׁלִיכוּ אִישׁ מַטֵּהוּ וַיִּהְיוּ לְתַנִּינִם וַיִּבְלַע מַטֵּֽה ־ אַהֲרֹןאֶת ־ מַטֹּתָֽם ׃

13 וַיֶּחֱזַק לֵב פַּרְעֹה וְלֹא שָׁמַע אֲלֵהֶם כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָֽה ׃ פ

14 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל ־ מֹשֶׁהכָּבֵדלֵבפַּרְעֹהמֵאֵןלְשַׁלַּחהָעָֽם ׃

15 לֵךְ אֶל ־ פַּרְעֹהבַּבֹּקֶרהִנֵּהיֹצֵאהַמַּיְמָהוְנִצַּבְתָּלִקְרָאתוֹעַל ־ שְׂפַתהַיְאֹרוְהַמַּטֶּהאֲשֶׁר ־ נֶהְפַּךְלְנָחָשׁתִּקַּחבְּיָדֶֽךָ ׃

16 וְאָמַרְתָּ אֵלָיו יְהוָה אֱלֹהֵי הָעִבְרִים שְׁלָחַנִי אֵלֶיךָ לֵאמֹר שַׁלַּח אֶת ־ עַמִּיוְיַֽעַבְדֻנִיבַּמִּדְבָּרוְהִנֵּהלֹא ־ שָׁמַעְתָּעַד ־ כֹּֽה ׃

17 כֹּה אָמַר יְהוָה בְּזֹאת תֵּדַע כִּי אֲנִי יְהוָה הִנֵּה אָנֹכִי מַכֶּה ׀ בַּמַּטֶּהאֲשֶׁר ־ בְּיָדִיעַל ־ הַמַּיִםאֲשֶׁרבַּיְאֹרוְנֶהֶפְכוּלְדָֽם ׃

18 וְהַדָּגָה אֲשֶׁר ־ בַּיְאֹרתָּמוּתוּבָאַשׁהַיְאֹרוְנִלְאוּמִצְרַיִםלִשְׁתּוֹתמַיִםמִן ־ הַיְאֹֽר ׃ ס

19 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל ־ מֹשֶׁהאֱמֹראֶֽל ־ אַהֲרֹןקַחמַטְּךָוּנְטֵֽה ־ יָדְךָעַל ־ מֵימֵימִצְרַיִםעַֽל ־ נַהֲרֹתָם ׀ עַל ־ יְאֹרֵיהֶםוְעַל ־ אַגְמֵיהֶםוְעַלכָּל ־ מִקְוֵהמֵימֵיהֶםוְיִֽהְיוּ ־ דָםוְהָיָהדָםבְּכָל ־ אֶרֶץמִצְרַיִםוּבָעֵצִיםוּבָאֲבָנִֽים ׃

20 וַיַּֽעֲשׂוּ ־ כֵןמֹשֶׁהוְאַהֲרֹןכַּאֲשֶׁר ׀ צִוָּהיְהוָהוַיָּרֶםבַּמַּטֶּהוַיַּךְאֶת ־ הַמַּיִםאֲשֶׁרבַּיְאֹרלְעֵינֵיפַרְעֹהוּלְעֵינֵיעֲבָדָיווַיֵּהָֽפְכוּכָּל ־ הַמַּיִםאֲשֶׁר ־ בַּיְאֹרלְדָֽם ׃

21 וְהַדָּגָה אֲשֶׁר ־ בַּיְאֹרמֵתָהוַיִּבְאַשׁהַיְאֹרוְלֹא ־ יָכְלוּמִצְרַיִםלִשְׁתּוֹתמַיִםמִן ־ הַיְאֹרוַיְהִיהַדָּםבְּכָל ־ אֶרֶץמִצְרָֽיִם ׃

22 וַיַּֽעֲשׂוּ ־ כֵןחַרְטֻמֵּימִצְרַיִםבְּלָטֵיהֶםוַיֶּחֱזַקלֵב ־ פַּרְעֹהוְלֹא ־ שָׁמַעאֲלֵהֶםכַּאֲשֶׁרדִּבֶּריְהוָֽה ׃

23 וַיִּפֶן פַּרְעֹה וַיָּבֹא אֶל ־ בֵּיתוֹוְלֹא ־ שָׁתלִבּוֹגַּם ־ לָזֹֽאת ׃

24 וַיַּחְפְּרוּ כָל ־ מִצְרַיִםסְבִיבֹתהַיְאֹרמַיִםלִשְׁתּוֹתכִּילֹאיָֽכְלוּלִשְׁתֹּתמִמֵּימֵיהַיְאֹֽר ׃

25 וַיִּמָּלֵא שִׁבְעַת יָמִים אַחֲרֵי הַכּוֹת ־ יְהוָהאֶת ־ הַיְאֹֽר ׃ פ וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל ־ מֹשֶׁהבֹּאאֶל ־ פַּרְעֹהוְאָמַרְתָּאֵלָיוכֹּהאָמַריְהוָהשַׁלַּחאֶת ־ עַמִּיוְיַֽעַבְדֻֽנִי ׃ וְאִם ־ מָאֵןאַתָּהלְשַׁלֵּחַהִנֵּהאָנֹכִינֹגֵףאֶת ־ כָּל ־ גְּבוּלְךָבַּֽצְפַרְדְּעִֽים ׃ וְשָׁרַץהַיְאֹרצְפַרְדְּעִיםוְעָלוּוּבָאוּבְּבֵיתֶךָוּבַחֲדַרמִשְׁכָּבְךָוְעַל ־ מִטָּתֶךָוּבְבֵיתעֲבָדֶיךָוּבְעַמֶּךָוּבְתַנּוּרֶיךָוּבְמִשְׁאֲרוֹתֶֽיךָ ׃ וּבְ/כָהוּֽבְעַמְּךָוּבְכָל ־ עֲבָדֶיךָיַעֲלוּהַֽצְפַרְדְּעִֽים ׃