1 Depois Moisés e Arão foram falar com o rei do Egito e disseram:
— O Senhor, o Deus do povo de Israel, disse: "Deixe que o meu povo vá ao deserto a fim de fazer ali uma festa em minha honra."
2 — Quem é o Senhor? — perguntou o rei. — Por que devo ouvi-lo e deixar que o povo de Israel vá ao deserto? Eu não conheço o Senhor e não vou deixar que os israelitas saiam daqui.
3 Moisés e Arão responderam:
— O Deus dos hebreus veio falar conosco. Por isso deixe-nos viajar três dias pelo deserto a fim de oferecermos sacrifícios ao Senhor, nosso Deus. Se não formos, ele nos matará com doenças e na guerra.
4 Aí o rei do Egito disse a Moisés e a Arão:
— Por que vocês estão atrapalhando o trabalho do povo? Façam com que aqueles escravos voltem ao trabalho!
5 Ele disse também:
— Agora que há tantos israelitas no país, vocês querem que eles deixem de trabalhar?
6 Naquele mesmo dia o rei deu aos feitores e aos chefes de turmas a seguinte ordem:
7 — Daqui em diante vocês não vão mais dar palha ao povo, para fazer tijolos. Que eles mesmos ajuntem a palha. 8 Mas vocês exijam que eles façam a mesma quantidade de tijolos, nem um tijolo a menos. São uns preguiçosos e é por isso que gritam: "Vamos oferecer sacrifícios ao nosso Deus!" 9 Façam essa gente trabalhar mais duro ainda e os mantenham ocupados, a fim de que não tenham tempo de ouvir mentiras.
10 Então os feitores e os chefes de turmas saíram e foram dizer ao povo o seguinte:
— O rei disse que não vai mais fornecer palha a vocês. 11 Ele manda que vocês vão ajuntar palha onde puderem achar. Mas terão de continuar fazendo a mesma quantidade de tijolos.
12 Por isso o povo se espalhou por toda a terra do Egito, ajuntando a palha que sobrava das colheitas. 13 Os feitores forçavam os israelitas a fazer todos os dias a mesma quantidade de tijolos que costumavam fazer quando recebiam palha. 14 Os feitores batiam nos israelitas chefes de turmas que haviam sido encarregados do trabalho e perguntavam:
— Por que vocês não estão fazendo a mesma quantidade de tijolos que faziam antes?
15 Então os israelitas chefes de turmas foram se queixar ao rei. Eles disseram:
— Por que é que o senhor nos trata assim, nós que somos seus empregados? 16 Agora não nos dão mais palha, mas exigem que continuemos fazendo tijolos! Além disso batem em nós; no entanto, os seus feitores é que são os culpados.
17 Mas o rei respondeu:
— Vocês são uns preguiçosos e não querem trabalhar. É por isso que estão me pedindo que os deixe ir oferecer sacrifícios a Deus, o Senhor. 18 Voltem ao trabalho. Vocês não receberão palha, mas terão de fazer a mesma quantidade de tijolos.
19 Os israelitas chefes de turmas viram que estavam numa situação difícil, quando lhes foi dito que fizessem todos os dias a mesma quantidade de tijolos que faziam antes. 20 Depois de falarem com o rei, eles se encontraram com Moisés e Arão, que os estavam esperando, 21 e lhes disseram:
— O Senhor Deus está vendo o que vocês estão fazendo e os castigará; pois, por causa de vocês, o rei e os seus funcionários estão com ódio de nós. Vocês deram a eles um motivo para nos matarem!
22 Moisés falou outra vez com Deus, o Senhor. Ele disse:
— Ó Senhor, por que tratas tão mal este povo? Por que me mandaste para cá? 23 Pois, desde que vim falar em teu nome com o rei do Egito, ele tem maltratado este povo. E tu não fizeste nada para ajudá-los.
1 וְאַחַר בָּאוּ מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וַיֹּאמְרוּ אֶל ־ פַּרְעֹהכֹּֽה ־ אָמַריְהוָהאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵלשַׁלַּחאֶת ־ עַמִּיוְיָחֹגּוּלִיבַּמִּדְבָּֽר ׃
2 וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה מִי יְהוָה אֲשֶׁר אֶשְׁמַע בְּקֹלוֹ לְשַׁלַּח אֶת ־ יִשְׂרָאֵללֹאיָדַעְתִּיאֶת ־ יְהוָהוְגַםאֶת ־ יִשְׂרָאֵללֹאאֲשַׁלֵּֽחַ ׃
3 וַיֹּאמְרוּ אֱלֹהֵי הָעִבְרִים נִקְרָא עָלֵינוּ נֵלֲכָה נָּא דֶּרֶךְ שְׁלֹשֶׁת יָמִים בַּמִּדְבָּר וְנִזְבְּחָה לַֽיהוָה אֱלֹהֵינוּ פֶּן ־ יִפְגָּעֵנוּבַּדֶּבֶראוֹבֶחָֽרֶב ׃
4 וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם מֶלֶךְ מִצְרַיִם לָמָּה מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן תַּפְרִיעוּ אֶת ־ הָעָםמִמַּֽעֲשָׂיולְכוּלְסִבְלֹתֵיכֶֽם ׃
5 וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה הֵן ־ רַבִּיםעַתָּהעַםהָאָרֶץוְהִשְׁבַּתֶּםאֹתָםמִסִּבְלֹתָֽם ׃
6 וַיְצַו פַּרְעֹה בַּיּוֹם הַהוּא אֶת ־ הַנֹּגְשִׂיםבָּעָםוְאֶת ־ שֹׁטְרָיולֵאמֹֽר ׃
7 לֹא תֹאסִפוּן לָתֵת תֶּבֶן לָעָם לִלְבֹּן הַלְּבֵנִים כִּתְמוֹל שִׁלְשֹׁם הֵם יֵֽלְכוּ וְקֹשְׁשׁוּ לָהֶם תֶּֽבֶן ׃
8 וְאֶת ־ מַתְכֹּנֶתהַלְּבֵנִיםאֲשֶׁרהֵםעֹשִׂיםתְּמוֹלשִׁלְשֹׁםתָּשִׂימוּעֲלֵיהֶםלֹאתִגְרְעוּמִמֶּנּוּכִּֽי ־ נִרְפִּיםהֵםעַל ־ כֵּןהֵםצֹֽעֲקִיםלֵאמֹרנֵלְכָהנִזְבְּחָהלֵאלֹהֵֽינוּ ׃
9 תִּכְבַּד הָעֲבֹדָה עַל ־ הָאֲנָשִׁיםוְיַעֲשׂוּ ־ בָהּוְאַל ־ יִשְׁעוּבְּדִבְרֵי ־ שָֽׁקֶר ׃
10 וַיֵּצְאוּ נֹגְשֵׂי הָעָם וְשֹׁטְרָיו וַיֹּאמְרוּ אֶל ־ הָעָםלֵאמֹרכֹּהאָמַרפַּרְעֹהאֵינֶנִּינֹתֵןלָכֶםתֶּֽבֶן ׃
11 אַתֶּם לְכוּ קְחוּ לָכֶם תֶּבֶן מֵאֲשֶׁר תִּמְצָאוּ כִּי אֵין נִגְרָע מֵעֲבֹדַתְכֶם דָּבָֽר ׃
12 וַיָּפֶץ הָעָם בְּכָל ־ אֶרֶץמִצְרָיִםלְקֹשֵׁשׁקַשׁלַתֶּֽבֶן ׃
13 וְהַנֹּגְשִׂים אָצִים לֵאמֹר כַּלּוּ מַעֲשֵׂיכֶם דְּבַר ־ יוֹםבְּיוֹמוֹכַּאֲשֶׁרבִּהְיוֹתהַתֶּֽבֶן ׃
14 וַיֻּכּוּ שֹֽׁטְרֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר ־ שָׂמוּעֲלֵהֶםנֹגְשֵׂיפַרְעֹהלֵאמֹרמַדּוּעַלֹאכִלִּיתֶםחָקְכֶםלִלְבֹּןכִּתְמוֹלשִׁלְשֹׁםגַּם ־ תְּמוֹלגַּם ־ הַיּֽוֹם ׃
15 וַיָּבֹאוּ שֹֽׁטְרֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּצְעֲקוּ אֶל ־ פַּרְעֹהלֵאמֹרלָמָּהתַעֲשֶׂהכֹהלַעֲבָדֶֽיךָ ׃
16 תֶּבֶן אֵין נִתָּן לַעֲבָדֶיךָ וּלְבֵנִים אֹמְרִים לָנוּ עֲשׂוּ וְהִנֵּה עֲבָדֶיךָ מֻכִּים וְחָטָאת עַמֶּֽךָ ׃
17 וַיֹּאמֶר נִרְפִּים אַתֶּם נִרְפִּים עַל ־ כֵּןאַתֶּםאֹֽמְרִיםנֵלְכָהנִזְבְּחָהלַֽיהוָֽה ׃
18 וְעַתָּה לְכוּ עִבְדוּ וְתֶבֶן לֹא ־ יִנָּתֵןלָכֶםוְתֹכֶןלְבֵנִיםתִּתֵּֽנּוּ ׃
19 וַיִּרְאוּ שֹֽׁטְרֵי בְנֵֽי ־ יִשְׂרָאֵלאֹתָםבְּרָעלֵאמֹרלֹא ־ תִגְרְעוּמִלִּבְנֵיכֶםדְּבַר ־ יוֹםבְּיוֹמֽוֹ ׃
20 וַֽיִּפְגְּעוּ אֶת ־ מֹשֶׁהוְאֶֽת ־ אַהֲרֹןנִצָּבִיםלִקְרָאתָםבְּצֵאתָםמֵאֵתפַּרְעֹֽה ׃
21 וַיֹּאמְרוּ אֲלֵהֶם יֵרֶא יְהוָה עֲלֵיכֶם וְיִשְׁפֹּט אֲשֶׁר הִבְאַשְׁתֶּם אֶת ־ רֵיחֵנוּבְּעֵינֵיפַרְעֹהוּבְעֵינֵיעֲבָדָיולָֽתֶת ־ חֶרֶבבְּיָדָםלְהָרְגֵֽנוּ ׃
22 וַיָּשָׁב מֹשֶׁה אֶל ־ יְהוָהוַיֹּאמַראֲדֹנָילָמָההֲרֵעֹתָהלָעָםהַזֶּהלָמָּהזֶּהשְׁלַחְתָּֽנִי ׃
23 וּמֵאָז בָּאתִי אֶל ־ פַּרְעֹהלְדַבֵּרבִּשְׁמֶךָהֵרַעלָעָםהַזֶּהוְהַצֵּללֹא ־ הִצַּלְתָּאֶת ־ עַמֶּֽךָ ׃