Moisés e Arão falam com o rei do Egito

1 Depois Moisés e Arão foram falar com o rei do Egito e disseram:

— O Senhor, o Deus do povo de Israel, disse: "Deixe que o meu povo vá ao deserto a fim de fazer ali uma festa em minha honra."

2 — Quem é o Senhor? — perguntou o rei. — Por que devo ouvi-lo e deixar que o povo de Israel vá ao deserto? Eu não conheço o Senhor e não vou deixar que os israelitas saiam daqui.

3 Moisés e Arão responderam:

— O Deus dos hebreus veio falar conosco. Por isso deixe-nos viajar três dias pelo deserto a fim de oferecermos sacrifícios ao Senhor, nosso Deus. Se não formos, ele nos matará com doenças e na guerra.

4 Aí o rei do Egito disse a Moisés e a Arão:

— Por que vocês estão atrapalhando o trabalho do povo? Façam com que aqueles escravos voltem ao trabalho!

5 Ele disse também:

— Agora que há tantos israelitas no país, vocês querem que eles deixem de trabalhar?

6 Naquele mesmo dia o rei deu aos feitores e aos chefes de turmas a seguinte ordem:

7 — Daqui em diante vocês não vão mais dar palha ao povo, para fazer tijolos. Que eles mesmos ajuntem a palha. 8 Mas vocês exijam que eles façam a mesma quantidade de tijolos, nem um tijolo a menos. São uns preguiçosos e é por isso que gritam: "Vamos oferecer sacrifícios ao nosso Deus!" 9 Façam essa gente trabalhar mais duro ainda e os mantenham ocupados, a fim de que não tenham tempo de ouvir mentiras.

10 Então os feitores e os chefes de turmas saíram e foram dizer ao povo o seguinte:

— O rei disse que não vai mais fornecer palha a vocês. 11 Ele manda que vocês vão ajuntar palha onde puderem achar. Mas terão de continuar fazendo a mesma quantidade de tijolos.

12 Por isso o povo se espalhou por toda a terra do Egito, ajuntando a palha que sobrava das colheitas. 13 Os feitores forçavam os israelitas a fazer todos os dias a mesma quantidade de tijolos que costumavam fazer quando recebiam palha. 14 Os feitores batiam nos israelitas chefes de turmas que haviam sido encarregados do trabalho e perguntavam:

— Por que vocês não estão fazendo a mesma quantidade de tijolos que faziam antes?

15 Então os israelitas chefes de turmas foram se queixar ao rei. Eles disseram:

— Por que é que o senhor nos trata assim, nós que somos seus empregados? 16 Agora não nos dão mais palha, mas exigem que continuemos fazendo tijolos! Além disso batem em nós; no entanto, os seus feitores é que são os culpados.

17 Mas o rei respondeu:

— Vocês são uns preguiçosos e não querem trabalhar. É por isso que estão me pedindo que os deixe ir oferecer sacrifícios a Deus, o Senhor. 18 Voltem ao trabalho. Vocês não receberão palha, mas terão de fazer a mesma quantidade de tijolos.

19 Os israelitas chefes de turmas viram que estavam numa situação difícil, quando lhes foi dito que fizessem todos os dias a mesma quantidade de tijolos que faziam antes. 20 Depois de falarem com o rei, eles se encontraram com Moisés e Arão, que os estavam esperando, 21 e lhes disseram:

— O Senhor Deus está vendo o que vocês estão fazendo e os castigará; pois, por causa de vocês, o rei e os seus funcionários estão com ódio de nós. Vocês deram a eles um motivo para nos matarem!

Moisés fala de novo com Deus

22 Moisés falou outra vez com Deus, o Senhor. Ele disse:

— Ó Senhor, por que tratas tão mal este povo? Por que me mandaste para cá? 23 Pois, desde que vim falar em teu nome com o rei do Egito, ele tem maltratado este povo. E tu não fizeste nada para ajudá-los.

1 וְאַחַר בָּאוּ מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וַיֹּאמְרוּ אֶל ־ פַּרְעֹהכֹּֽה ־ אָמַריְהוָהאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵלשַׁלַּחאֶת ־ עַמִּיוְיָחֹגּוּלִיבַּמִּדְבָּֽר ׃

2 וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה מִי יְהוָה אֲשֶׁר אֶשְׁמַע בְּקֹלוֹ לְשַׁלַּח אֶת ־ יִשְׂרָאֵללֹאיָדַעְתִּיאֶת ־ יְהוָהוְגַםאֶת ־ יִשְׂרָאֵללֹאאֲשַׁלֵּֽחַ ׃

3 וַיֹּאמְרוּ אֱלֹהֵי הָעִבְרִים נִקְרָא עָלֵינוּ נֵלֲכָה נָּא דֶּרֶךְ שְׁלֹשֶׁת יָמִים בַּמִּדְבָּר וְנִזְבְּחָה לַֽיהוָה אֱלֹהֵינוּ פֶּן ־ יִפְגָּעֵנוּבַּדֶּבֶראוֹבֶחָֽרֶב ׃

4 וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם מֶלֶךְ מִצְרַיִם לָמָּה מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן תַּפְרִיעוּ אֶת ־ הָעָםמִמַּֽעֲשָׂיולְכוּלְסִבְלֹתֵיכֶֽם ׃

5 וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה הֵן ־ רַבִּיםעַתָּהעַםהָאָרֶץוְהִשְׁבַּתֶּםאֹתָםמִסִּבְלֹתָֽם ׃

6 וַיְצַו פַּרְעֹה בַּיּוֹם הַהוּא אֶת ־ הַנֹּגְשִׂיםבָּעָםוְאֶת ־ שֹׁטְרָיולֵאמֹֽר ׃

7 לֹא תֹאסִפוּן לָתֵת תֶּבֶן לָעָם לִלְבֹּן הַלְּבֵנִים כִּתְמוֹל שִׁלְשֹׁם הֵם יֵֽלְכוּ וְקֹשְׁשׁוּ לָהֶם תֶּֽבֶן ׃

8 וְאֶת ־ מַתְכֹּנֶתהַלְּבֵנִיםאֲשֶׁרהֵםעֹשִׂיםתְּמוֹלשִׁלְשֹׁםתָּשִׂימוּעֲלֵיהֶםלֹאתִגְרְעוּמִמֶּנּוּכִּֽי ־ נִרְפִּיםהֵםעַל ־ כֵּןהֵםצֹֽעֲקִיםלֵאמֹרנֵלְכָהנִזְבְּחָהלֵאלֹהֵֽינוּ ׃

9 תִּכְבַּד הָעֲבֹדָה עַל ־ הָאֲנָשִׁיםוְיַעֲשׂוּ ־ בָהּוְאַל ־ יִשְׁעוּבְּדִבְרֵי ־ שָֽׁקֶר ׃

10 וַיֵּצְאוּ נֹגְשֵׂי הָעָם וְשֹׁטְרָיו וַיֹּאמְרוּ אֶל ־ הָעָםלֵאמֹרכֹּהאָמַרפַּרְעֹהאֵינֶנִּינֹתֵןלָכֶםתֶּֽבֶן ׃

11 אַתֶּם לְכוּ קְחוּ לָכֶם תֶּבֶן מֵאֲשֶׁר תִּמְצָאוּ כִּי אֵין נִגְרָע מֵעֲבֹדַתְכֶם דָּבָֽר ׃

12 וַיָּפֶץ הָעָם בְּכָל ־ אֶרֶץמִצְרָיִםלְקֹשֵׁשׁקַשׁלַתֶּֽבֶן ׃

13 וְהַנֹּגְשִׂים אָצִים לֵאמֹר כַּלּוּ מַעֲשֵׂיכֶם דְּבַר ־ יוֹםבְּיוֹמוֹכַּאֲשֶׁרבִּהְיוֹתהַתֶּֽבֶן ׃

14 וַיֻּכּוּ שֹֽׁטְרֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר ־ שָׂמוּעֲלֵהֶםנֹגְשֵׂיפַרְעֹהלֵאמֹרמַדּוּעַלֹאכִלִּיתֶםחָקְכֶםלִלְבֹּןכִּתְמוֹלשִׁלְשֹׁםגַּם ־ תְּמוֹלגַּם ־ הַיּֽוֹם ׃

15 וַיָּבֹאוּ שֹֽׁטְרֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּצְעֲקוּ אֶל ־ פַּרְעֹהלֵאמֹרלָמָּהתַעֲשֶׂהכֹהלַעֲבָדֶֽיךָ ׃

16 תֶּבֶן אֵין נִתָּן לַעֲבָדֶיךָ וּלְבֵנִים אֹמְרִים לָנוּ עֲשׂוּ וְהִנֵּה עֲבָדֶיךָ מֻכִּים וְחָטָאת עַמֶּֽךָ ׃

17 וַיֹּאמֶר נִרְפִּים אַתֶּם נִרְפִּים עַל ־ כֵּןאַתֶּםאֹֽמְרִיםנֵלְכָהנִזְבְּחָהלַֽיהוָֽה ׃

18 וְעַתָּה לְכוּ עִבְדוּ וְתֶבֶן לֹא ־ יִנָּתֵןלָכֶםוְתֹכֶןלְבֵנִיםתִּתֵּֽנּוּ ׃

19 וַיִּרְאוּ שֹֽׁטְרֵי בְנֵֽי ־ יִשְׂרָאֵלאֹתָםבְּרָעלֵאמֹרלֹא ־ תִגְרְעוּמִלִּבְנֵיכֶםדְּבַר ־ יוֹםבְּיוֹמֽוֹ ׃

20 וַֽיִּפְגְּעוּ אֶת ־ מֹשֶׁהוְאֶֽת ־ אַהֲרֹןנִצָּבִיםלִקְרָאתָםבְּצֵאתָםמֵאֵתפַּרְעֹֽה ׃

21 וַיֹּאמְרוּ אֲלֵהֶם יֵרֶא יְהוָה עֲלֵיכֶם וְיִשְׁפֹּט אֲשֶׁר הִבְאַשְׁתֶּם אֶת ־ רֵיחֵנוּבְּעֵינֵיפַרְעֹהוּבְעֵינֵיעֲבָדָיולָֽתֶת ־ חֶרֶבבְּיָדָםלְהָרְגֵֽנוּ ׃

22 וַיָּשָׁב מֹשֶׁה אֶל ־ יְהוָהוַיֹּאמַראֲדֹנָילָמָההֲרֵעֹתָהלָעָםהַזֶּהלָמָּהזֶּהשְׁלַחְתָּֽנִי ׃

23 וּמֵאָז בָּאתִי אֶל ־ פַּרְעֹהלְדַבֵּרבִּשְׁמֶךָהֵרַעלָעָםהַזֶּהוְהַצֵּללֹא ־ הִצַּלְתָּאֶת ־ עַמֶּֽךָ ׃