O altar de queimar incenso

1 O Senhor Deus disse a Moisés:

— Faça também um altar de madeira de acácia para queimar incenso em cima dele. 2 Esse altar será quadrado, medindo quarenta e cinco centímetros de comprimento por quarenta e cinco de largura; e terá noventa centímetros de altura. Nos quatro cantos haverá pontas, que formarão uma só peça com o altar. 3 A tampa, os quatro lados e as pontas deverão ser revestidos de ouro puro. E ponha um remate de ouro em volta do altar. 4 Ponha também duas argolas de ouro debaixo do remate, uma de cada lado. Por dentro dessas argolas passarão os cabos com que se carregará o altar. 5 Esses cabos deverão ser feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro. 6 Ponha o altar em frente da cortina que ficará diante da arca da aliança. Ali eu me encontrarei com você. 7 De manhã, quando Arão for cuidar das lamparinas, ele deverá queimar incenso cheiroso. 8 Ao anoitecer, quando for acender as lamparinas, ele deverá fazer a mesma coisa. Essa oferta de incenso continuará para sempre, de geração em geração. 9 Nesse altar não ofereçam incenso comum, nem animais, nem cereais e não derramem ofertas de vinho sobre ele. 10 Uma vez por ano Arão fará uma cerimônia de purificação do altar, pondo nas suas quatro pontas o sangue do animal sacrificado para tirar os pecados do povo. Isso deverá ser feito para sempre, uma vez por ano. Esse altar deverá ser completamente santo, separado para mim, o Senhor.

O imposto para a Tenda da Presença de Deus

11 O Senhor Deus disse a Moisés:

12 — Quando você fizer a contagem do povo, cada israelita me pagará uma certa quantia pela sua vida, para que não lhe aconteça nenhum desastre enquanto a contagem estiver sendo feita. 13 Cada pessoa que for contada deverá pagar a quantia de prata exigida , pesada de acordo com a tabela oficial. Esse pagamento é para mim, o Senhor. 14 Quem for contado, isto é, cada homem de vinte anos para cima, pagará essa quantia. 15 Quando pagarem pela sua vida, o rico não precisará pagar mais do que a quantia exigida, nem o pobre pagará menos. 16 Você receberá do povo de Israel essa prata e a usará para o serviço da Tenda da Minha Presença. Esse imposto será o pagamento pela vida dos israelitas, e eu lembrarei de protegê-los.

A pia de bronze

17 O Senhor Deus disse a Moisés:

18 — Faça uma pia de bronze com a base também de bronze. Coloque a pia entre a Tenda e o altar e ponha água dentro dela. 19 Arão e os seus filhos usarão essa água para lavar as mãos e os pés, 20 antes de entrarem na Tenda ou antes de chegarem perto do altar para apresentar a oferta de alimento. Assim eles não serão mortos. 21 Eles deverão lavar as mãos e os pés para que não morram. Essa é uma lei que deverá ser obedecida para sempre por eles e pelos seus descendentes.

O azeite de ungir

22 O Senhor Deus disse a Moisés:

23-25 — Escolha as especiarias mais cheirosas para fazer o azeite sagrado de ungir, seguindo a arte dos perfumistas. Em três litros e meio de azeite misture o seguinte: seis quilos de mirra líquida, três quilos de canela, três quilos de cana cheirosa e seis quilos de cássia, tudo pesado de acordo com a tabela oficial. 26 Use esse azeite para ungir a Tenda da Minha Presença, a arca da aliança, 27 a mesa e todo o seu equipamento, o candelabro e o seu equipamento, o altar de queimar incenso, 28 o altar de queimar ofertas, junto com todo o seu equipamento, e a pia com o seu suporte. 29 Assim você consagrará todas essas coisas, e elas ficarão completamente santas. E qualquer pessoa ou coisa que tocar nelas sofrerá por causa do poder da sua santidade. 30 Você ungirá também Arão e os filhos dele e os separará para me servirem como sacerdotes. 31 Diga ao povo de Israel o seguinte: "Esse azeite de ungir deverá ser usado para sempre no meu serviço religioso. 32 Não deverá ser usado no corpo de quem não for sacerdote. E vocês não deverão usar a fórmula desse azeite para qualquer outra mistura igual a essa. Esse azeite é sagrado e assim ele deverá ser tratado. 33 Qualquer pessoa que preparar um azeite igual a esse ou usá-lo em quem não for sacerdote deverá ser expulsa do meio do meu povo."

O incenso sagrado

34,35 O Senhor Deus disse a Moisés:

— Faça o incenso sagrado conforme a arte dos perfumistas. Misture, em partes iguais, as seguintes especiarias cheirosas: benjoim, ônica, resina medicinal e incenso puro. E ponha sal a fim de conservá-lo puro e santo.

36 — Moa uma parte desse incenso até que vire um pó bem fino. Depois leve-o para dentro da Tenda da Minha Presença, onde eu me encontrarei com você, e coloque-o diante da arca da aliança. Considerem esse incenso como uma coisa muito sagrada. 37 Quando fizerem incenso para vocês mesmos, não usem a fórmula do incenso sagrado. Esse incenso é uma coisa sagrada, dedicada a mim. 38 Se alguém fizer incenso igual a esse para usá-lo como perfume, deverá ser expulso do meio do meu povo.

1 וְעָשִׂיתָ מִזְבֵּחַ מִקְטַר קְטֹרֶת עֲצֵי שִׁטִּים תַּעֲשֶׂה אֹתֽוֹ ׃

2 אַמָּה אָרְכּוֹ וְאַמָּה רָחְבּוֹ רָבוּעַ יִהְיֶה וְאַמָּתַיִם קֹמָתוֹ מִמֶּנּוּ קַרְנֹתָֽיו ׃

3 וְצִפִּיתָ אֹתוֹ זָהָב טָהוֹר אֶת ־ גַּגּוֹוְאֶת ־ קִירֹתָיוסָבִיבוְאֶת ־ קַרְנֹתָיווְעָשִׂיתָלּוֹזֵרזָהָבסָבִֽיב ׃

4 וּשְׁתֵּי טַבְּעֹת זָהָב תַּֽעֲשֶׂה ־ לּוֹ ׀ מִתַּחַתלְזֵרוֹעַלשְׁתֵּיצַלְעֹתָיותַּעֲשֶׂהעַל ־ שְׁנֵיצִדָּיווְהָיָהלְבָתִּיםלְבַדִּיםלָשֵׂאתאֹתוֹבָּהֵֽמָּה ׃

5 וְעָשִׂיתָ אֶת ־ הַבַּדִּיםעֲצֵישִׁטִּיםוְצִפִּיתָאֹתָםזָהָֽב ׃

6 וְנָתַתָּה אֹתוֹ לִפְנֵי הַפָּרֹכֶת אֲשֶׁר עַל ־ אֲרֹןהָעֵדֻתלִפְנֵיהַכַּפֹּרֶתאֲשֶׁרעַל ־ הָעֵדֻתאֲשֶׁראִוָּעֵדלְךָשָֽׁמָּה ׃

7 וְהִקְטִיר עָלָיו אַהֲרֹן קְטֹרֶת סַמִּים בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר בְּהֵיטִיבוֹ אֶת ־ הַנֵּרֹתיַקְטִירֶֽנָּה ׃

8 וּבְהַעֲלֹת אַהֲרֹן אֶת ־ הַנֵּרֹתבֵּיןהָעֲרְבַּיִםיַקְטִירֶנָּהקְטֹרֶתתָּמִידלִפְנֵייְהוָהלְדֹרֹתֵיכֶֽם ׃

9 לֹא ־ תַעֲלוּעָלָיוקְטֹרֶתזָרָהוְעֹלָהוּמִנְחָהוְנֵסֶךְלֹאתִסְּכוּעָלָֽיו ׃

10 וְכִפֶּר אַהֲרֹן עַל ־ קַרְנֹתָיואַחַתבַּשָּׁנָהמִדַּםחַטַּאתהַכִּפֻּרִיםאַחַתבַּשָּׁנָהיְכַפֵּרעָלָיולְדֹרֹתֵיכֶםקֹֽדֶשׁ ־ קָֽדָשִׁיםהוּאלַיהוָֽה ׃ פ

11 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל ־ מֹשֶׁהלֵּאמֹֽר ׃

12 כִּי תִשָּׂא אֶת ־ רֹאשׁבְּנֵֽי ־ יִשְׂרָאֵללִפְקֻדֵיהֶםוְנָתְנוּאִישׁכֹּפֶרנַפְשׁוֹלַיהוָהבִּפְקֹדאֹתָםוְלֹא ־ יִהְיֶהבָהֶםנֶגֶףבִּפְקֹדאֹתָֽם ׃

13 זֶה ׀ יִתְּנוּכָּל ־ הָעֹבֵרעַל ־ הַפְּקֻדִיםמַחֲצִיתהַשֶּׁקֶלבְּשֶׁקֶלהַקֹּדֶשׁעֶשְׂרִיםגֵּרָההַשֶּׁקֶלמַחֲצִיתהַשֶּׁקֶלתְּרוּמָהלַֽיהוָֽה ׃

14 כֹּל הָעֹבֵר עַל ־ הַפְּקֻדִיםמִבֶּןעֶשְׂרִיםשָׁנָהוָמָעְלָהיִתֵּןתְּרוּמַתיְהוָֽה ׃

15 הֶֽעָשִׁיר לֹֽא ־ יַרְבֶּהוְהַדַּללֹאיַמְעִיטמִֽמַּחֲצִיתהַשָּׁקֶללָתֵתאֶת ־ תְּרוּמַתיְהוָהלְכַפֵּרעַל ־ נַפְשֹׁתֵיכֶֽם ׃

16 וְלָקַחְתָּ אֶת ־ כֶּסֶףהַכִּפֻּרִיםמֵאֵתבְּנֵייִשְׂרָאֵלוְנָתַתָּאֹתוֹעַל ־ עֲבֹדַתאֹהֶלמוֹעֵדוְהָיָהלִבְנֵייִשְׂרָאֵללְזִכָּרוֹןלִפְנֵייְהוָהלְכַפֵּרעַל ־ נַפְשֹׁתֵיכֶֽם ׃ פ

17 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל ־ מֹשֶׁהלֵּאמֹֽר ׃

18 וְעָשִׂיתָ כִּיּוֹר נְחֹשֶׁת וְכַנּוֹ נְחֹשֶׁת לְרָחְצָה וְנָתַתָּ אֹתוֹ בֵּֽין ־ אֹהֶלמוֹעֵדוּבֵיןהַמִּזְבֵּחַוְנָתַתָּשָׁמָּהמָֽיִם ׃

19 וְרָחֲצוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו מִמֶּנּוּ אֶת ־ יְדֵיהֶםוְאֶת ־ רַגְלֵיהֶֽם ׃

20 בְּבֹאָם אֶל ־ אֹהֶלמוֹעֵדיִרְחֲצוּ ־ מַיִםוְלֹאיָמֻתוּאוֹבְגִשְׁתָּםאֶל ־ הַמִּזְבֵּחַלְשָׁרֵתלְהַקְטִיראִשֶּׁהלַֽיהוָֽה ׃

21 וְרָחֲצוּ יְדֵיהֶם וְרַגְלֵיהֶם וְלֹא יָמֻתוּ וְהָיְתָה לָהֶם חָק ־ עוֹלָםלוֹוּלְזַרְעוֹלְדֹרֹתָֽם ׃ פ

22 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל ־ מֹשֶׁהלֵּאמֹֽר ׃

23 וְאַתָּה קַח ־ לְךָבְּשָׂמִיםרֹאשׁמָר ־ דְּרוֹרחֲמֵשׁמֵאוֹתוְקִנְּמָן ־ בֶּשֶׂםמַחֲצִיתוֹחֲמִשִּׁיםוּמָאתָיִםוּקְנֵה ־ בֹשֶׂםחֲמִשִּׁיםוּמָאתָֽיִם ׃

24 וְקִדָּה חֲמֵשׁ מֵאוֹת בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ וְשֶׁמֶן זַיִת הִֽין ׃

25 וְעָשִׂיתָ אֹתוֹ שֶׁמֶן מִשְׁחַת ־ קֹדֶשׁרֹקַחמִרְקַחַתמַעֲשֵׂהרֹקֵחַשֶׁמֶןמִשְׁחַת ־ קֹדֶשׁיִהְיֶֽה ׃

26 וּמָשַׁחְתָּ בוֹ אֶת ־ אֹהֶלמוֹעֵדוְאֵתאֲרוֹןהָעֵדֻֽת ׃

27 וְאֶת ־ הַשֻּׁלְחָןוְאֶת ־ כָּל ־ כֵּלָיווְאֶת ־ הַמְּנֹרָהוְאֶת ־ כֵּלֶיהָוְאֵתמִזְבַּחהַקְּטֹֽרֶת ׃

28 וְאֶת ־ מִזְבַּחהָעֹלָהוְאֶת ־ כָּל ־ כֵּלָיווְאֶת ־ הַכִּיֹּרוְאֶת ־ כַּנּֽוֹ ׃

29 וְקִדַּשְׁתָּ אֹתָם וְהָיוּ קֹדֶשׁ קָֽדָשִׁים כָּל ־ הַנֹּגֵעַבָּהֶםיִקְדָּֽשׁ ׃

30 וְאֶת ־ אַהֲרֹןוְאֶת ־ בָּנָיותִּמְשָׁחוְקִדַּשְׁתָּאֹתָםלְכַהֵןלִֽי ׃

31 וְאֶל ־ בְּנֵייִשְׂרָאֵלתְּדַבֵּרלֵאמֹרשֶׁמֶןמִשְׁחַת ־ קֹדֶשׁיִהְיֶהזֶהלִילְדֹרֹתֵיכֶֽם ׃

32 עַל ־ בְּשַׂראָדָםלֹאיִיסָךְוּבְמַתְכֻּנְתּוֹלֹאתַעֲשׂוּכָּמֹהוּקֹדֶשׁהוּאקֹדֶשׁיִהְיֶהלָכֶֽם ׃

33 אִישׁ אֲשֶׁר יִרְקַח כָּמֹהוּ וַאֲשֶׁר יִתֵּן מִמֶּנּוּ עַל ־ זָרוְנִכְרַתמֵעַמָּֽיו ׃ ס

34 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל ־ מֹשֶׁהקַח ־ לְךָסַמִּיםנָטָף ׀ וּשְׁחֵלֶתוְחֶלְבְּנָהסַמִּיםוּלְבֹנָהזַכָּהבַּדבְּבַדיִהְיֶֽה ׃

35 וְעָשִׂיתָ אֹתָהּ קְטֹרֶת רֹקַח מַעֲשֵׂה רוֹקֵחַ מְמֻלָּח טָהוֹר קֹֽדֶשׁ ׃

36 וְשָֽׁחַקְתָּ מִמֶּנָּה הָדֵק וְנָתַתָּה מִמֶּנָּה לִפְנֵי הָעֵדֻת בְּאֹהֶל מוֹעֵד אֲשֶׁר אִוָּעֵד לְךָ שָׁמָּה קֹדֶשׁ קָֽדָשִׁים תִּהְיֶה לָכֶֽם ׃

37 וְהַקְּטֹרֶת אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה בְּמַתְכֻּנְתָּהּ לֹא תַעֲשׂוּ לָכֶם קֹדֶשׁ תִּהְיֶה לְךָ לַיהוָֽה ׃

38 אִישׁ אֲשֶׁר ־ יַעֲשֶׂהכָמוֹהָלְהָרִיחַבָּהּוְנִכְרַתמֵעַמָּֽיו ׃ ס