1 O Senhor Deus diz:
"Grite com toda a força, sem parar!
Grite alto, como se você fosse trombeta!
Anuncie ao meu povo, os descendentes de Jacó,
os seus pecados e as suas maldades.
2 De fato, eles me adoram todos os dias
e dizem que querem saber qual é a minha vontade,
como se fossem um povo que faz o que é direito
e que não desobedece às minhas leis.
Pedem que eu lhes dê leis justas
e estão sempre prontos para me adorar."
3 O povo pergunta a Deus:
"Que adianta jejuar, se tu nem notas?
Por que passar fome, se não te importas com isso?"
O Senhor responde:
"A verdade é que nos dias de jejum vocês cuidam dos seus negócios
e exploram os seus empregados.
4 Vocês passam os dias de jejum discutindo e brigando
e chegam até a bater uns nos outros.
Será que vocês pensam que, quando jejuam assim,
eu vou ouvir as suas orações?
5 O que é que eu quero que vocês façam nos dias de jejum?
Será que desejo que passem fome,
que se curvem como um bambu,
que vistam roupa feita de pano grosseiro
e se deitem em cima de cinzas?
É isso o que vocês chamam de jejum?
Acham que um dia de jejum assim me agrada?
6 "Não! Não é esse o jejum que eu quero.
Eu quero que soltem aqueles que foram presos injustamente,
que tirem de cima deles o peso que os faz sofrer,
que ponham em liberdade os que estão sendo oprimidos,
que acabem com todo tipo de escravidão.
7 O jejum que me agrada é que vocês repartam a sua comida com os famintos,
que recebam em casa os pobres que estão desabrigados,
que deem roupas aos que não têm
e que nunca deixem de socorrer os seus parentes.
8 "Então a luz da minha salvação brilhará como o sol,
e logo vocês todos ficarão curados.
O seu Salvador os guiará,
e a presença do Senhor Deus os protegerá por todos os lados.
9 Quando vocês gritarem pedindo socorro, eu os atenderei;
pedirão a minha ajuda, e eu direi: ‘Estou aqui!’
"Se acabarem com todo tipo de exploração,
com todas as ameaças e xingamentos;
10 se derem de comer aos famintos
e socorrerem os necessitados,
a luz da minha salvação brilhará,
e a escuridão em que vocês vivem ficará igual à luz do meio-dia.
11 Eu, o Senhor, sempre os guiarei;
até mesmo no deserto, eu lhes darei de comer
e farei com que fiquem sãos e fortes.
Vocês serão como um jardim bem-regado,
como uma fonte de onde não para de correr água.
12 Em cima dos alicerces antigos,
vocês reconstruirão cidades que tinham sido arrasadas.
Vocês serão conhecidos como o povo que levantou muralhas de novo,
que construiu novamente casas que tinham caído."
13 O Senhor Deus diz:
"Obedeçam às leis a respeito do sábado;
não cuidem dos seus próprios negócios no dia que para mim é sagrado.
Considerem o sábado como um dia de festa,
o dia santo do Senhor, que deve ser respeitado.
Guardem o sábado, descansando em vez de trabalhar;
não cuidem dos seus negócios,
nem fiquem conversando à toa.
14 Se me obedecerem, eu serei uma fonte de alegria para vocês
e farei com que vençam todas as dificuldades;
e vocês serão felizes na terra que eu dei ao seu antepassado Jacó.
Eu, o Senhor, falei."
1 קְרָא בְגָרוֹן אַל ־ תַּחְשֹׂךְכַּשּׁוֹפָרהָרֵםקוֹלֶךָוְהַגֵּדלְעַמִּיפִּשְׁעָםוּלְבֵיתיַעֲקֹבחַטֹּאתָֽם ׃
2 וְאוֹתִי יוֹם יוֹם יִדְרֹשׁוּן וְדַעַת דְּרָכַי יֶחְפָּצוּן כְּגוֹי אֲשֶׁר ־ צְדָקָהעָשָׂהוּמִשְׁפַּטאֱלֹהָיולֹאעָזָביִשְׁאָלוּנִימִשְׁפְּטֵי ־ צֶדֶקקִרְבַתאֱלֹהִיםיֶחְפָּצֽוּן ׃
3 לָמָּה צַּמְנוּ וְלֹא רָאִיתָ עִנִּינוּ נַפְשֵׁנוּ וְלֹא תֵדָע הֵן בְּיוֹם צֹֽמְכֶם תִּמְצְאוּ ־ חֵפֶץוְכָל ־ עַצְּבֵיכֶםתִּנְגֹּֽשׂוּ ׃
4 הֵן לְרִיב וּמַצָּה תָּצוּמוּ וּלְהַכּוֹת בְּאֶגְרֹף רֶשַׁע לֹא ־ תָצוּמוּכַיּוֹםלְהַשְׁמִיעַבַּמָּרוֹםקוֹלְכֶֽם ׃
5 הֲכָזֶה יִֽהְיֶה צוֹם אֶבְחָרֵהוּ יוֹם עַנּוֹת אָדָם נַפְשׁוֹ הֲלָכֹף כְּאַגְמֹן רֹאשׁוֹ וְשַׂק וָאֵפֶר יַצִּיעַ הֲלָזֶה תִּקְרָא ־ צוֹםוְיוֹםרָצוֹןלַיהוָֽה ׃
6 הֲלוֹא זֶה צוֹם אֶבְחָרֵהוּ פַּתֵּחַ חַרְצֻבּוֹת רֶשַׁע הַתֵּר אֲגֻדּוֹת מוֹטָה וְשַׁלַּח רְצוּצִים חָפְשִׁים וְכָל ־ מוֹטָהתְּנַתֵּֽקוּ ׃
7 הֲלוֹא פָרֹס לָֽרָעֵב לַחְמֶךָ וַעֲנִיִּים מְרוּדִים תָּבִיא בָיִת כִּֽי ־ תִרְאֶהעָרֹםוְכִסִּיתוֹוּמִבְּשָׂרְךָלֹאתִתְעַלָּֽם ׃
8 אָז יִבָּקַע כַּשַּׁחַר אוֹרֶךָ וַאֲרֻכָתְךָ מְהֵרָה תִצְמָח וְהָלַךְ לְפָנֶיךָ צִדְקֶךָ כְּבוֹד יְהוָה יַאַסְפֶֽךָ ׃
9 אָז תִּקְרָא וַיהוָה יַעֲנֶה תְּשַׁוַּע וְיֹאמַר הִנֵּנִי אִם ־ תָּסִירמִתּֽוֹכְךָמוֹטָהשְׁלַחאֶצְבַּעוְדַבֶּר ־ אָֽוֶן ׃
10 וְתָפֵק לָֽרָעֵב נַפְשֶׁךָ וְנֶפֶשׁ נַעֲנָה תַּשְׂבִּיעַ וְזָרַח בַּחֹשֶׁךְ אוֹרֶךָ וַאֲפֵלָתְךָ כַּֽצָּהֳרָֽיִם ׃
11 וְנָחֲךָ יְהוָה תָּמִיד וְהִשְׂבִּיעַ בְּצַחְצָחוֹת נַפְשֶׁךָ וְעַצְמֹתֶיךָ יַחֲלִיץ וְהָיִיתָ כְּגַן רָוֶה וּכְמוֹצָא מַיִם אֲשֶׁר לֹא ־ יְכַזְּבוּמֵימָֽיו ׃
12 וּבָנוּ מִמְּךָ חָרְבוֹת עוֹלָם מוֹסְדֵי דוֹר ־ וָדוֹרתְּקוֹמֵםוְקֹרָאלְךָגֹּדֵרפֶּרֶץמְשֹׁבֵבנְתִיבוֹתלָשָֽׁבֶת ׃
13 אִם ־ תָּשִׁיבמִשַּׁבָּתרַגְלֶךָעֲשׂוֹתחֲפָצֶיךָבְּיוֹםקָדְשִׁיוְקָרָאתָלַשַּׁבָּתעֹנֶגלִקְדוֹשׁיְהוָהמְכֻבָּדוְכִבַּדְתּוֹמֵעֲשׂוֹתדְּרָכֶיךָמִמְּצוֹאחֶפְצְךָוְדַבֵּרדָּבָֽר ׃
14 אָז תִּתְעַנַּג עַל ־ יְהוָהוְהִרְכַּבְתִּיךָעַל ־ במותיאָרֶץוְהַאֲכַלְתִּיךָנַחֲלַתיַעֲקֹבאָבִיךָכִּיפִּייְהוָהדִּבֵּֽר ׃ ס