Da morte para a vida

1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos. 2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus. 3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.

4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto, 5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos. 6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial. 7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.

8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus. 9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la. 10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.

Unidos por meio de Cristo

11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão. Lembrem do que vocês eram no passado. 12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.

13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz. 14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus. 15 Ele acabou com a lei, juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz. 16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus. 17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele. 18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.

19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele. 20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus. 21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor. 22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

1 you alsobeing dead by your offences and sins,

2 In which at one time ye walked, according to the age of the world, according to the prince of the authority of the air, of the spirit that now energiseth in the sons of disobedience,

3 Among whom also, we all, had our behaviour, at one time, in the covetings of our flesh, doing the things desired by the flesh and the mind, and were children, by nature, of angereven as the rest,

4 But, God, being rich in mercy, by reason of the great love wherewith he loved us,

5 Although we were dead by our offences, gave us life together with the Christ,by favour, ye have been saved,

6 And raised us up together, and seated us together in the heavenlies, in Christ:

7 That he might point out, in the oncoming ages, the surpassing riches of his favour in graciousness upon us, in Christ Jesus;

8 For, by his favour, have ye been saved, through means of faith, and this not from you, of God, the free-gift!

9 Not from works, lest anyone should boast.

10 His, in fact we arehis workmanship, created in Christ Jesus upon a footing of good works, which God prepared beforehand, that, therein, we might walk.

11 Wherefore, keep in remembrancethat, at one time, ye, the nations in flesh, who are called Uncircumcision by the so-called Circumcision in flesh, made by hand,

12 That ye were, in that season, separate from Christ, alienated from the citizenship of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and godless in the world;

13 But, just now, in Christ Jesus, ye, who at one time were afar off, were made nigh in the blood of the Christ;

14 He, in fact, is our peacewho made both one, and, the enclosing middle-wall, took down,

15 The enmity, in his fleshthe law of commandments in decreesbringing to nought,that, the two, he might create in himself, into one man of new mould, making peace.

16 And might fully reconcile them both, in one body, through means of the cross,slaying the enmity thereby;

17 And, coming, he announced the glad-messageof peace, unto you, the far off, and peace, unto them that were nigh;

18 Because, through him, we have our introductionwe bothin one Spirit, unto the Father.

19 Hence, thenno longer, are ye strangers and sojourners, but ye are fellow-citizens of the saints, and members of the household of God,

20 Having been built up on the foundation of the apostles and prophets, there being, for chief corner stone, Jesus Christ himself,

21 In whom, an entire building, in process of being fitly joined together, is growing into a holy shrine in Lord;

22 In whom, ye also, are being builded together, into a habitation of God in Spirit.