1 "Mas agora homens mais moços do que eu zombam de mim.
Os pais deles não valem nada;
eu não poria essa gente nem com os cachorros que cuidam do meu rebanho.
2 De que me serviria a força dos seus braços?
São homens magros,
3 enfraquecidos de tanto passar fome e miséria.
À noite, na solidão de lugares desertos,
eles têm de roer raízes secas.
4 Pegam ervas e cascas de árvores
e se alimentam de raízes que não servem para comer.
5 São expulsos do meio das pessoas,
que os espantam, aos gritos, como se eles fossem ladrões.
6 Têm de morar em barrancos medonhos,
em cavernas ou nas rochas.
7 Uivam no meio das moitas
e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 Raça inútil, gente sem nome,
são enxotados do país.
9 "Mas agora essa gente vem e zomba de mim;
para eles eu não passo de uma piada.
10 Sentem nojo de mim e se afastam
e chegam até a me cuspir na cara.
11 Deus me enfraqueceu e me humilhou,
e por isso, furiosos, eles se viram contra mim.
12 Essa raça de gente ruim me ataca,
me faz correr e procura acabar comigo.
13 Eles não deixam que eu fuja, procuram me destruir,
e ninguém os faz parar.
14 Entram por uma brecha da muralha
e no meio das ruínas se jogam contra mim.
15 Eu fico apavorado.
A minha honra foi como que varrida para longe pelo vento;
a minha prosperidade passou como se fosse uma nuvem.
16 "Agora já não tenho vontade de viver;
o desespero tomou conta de mim.
17 De noite os ossos me doem muito;
a dor que me atormenta não para.
18 Deus me agarrou pela garganta
com tanta violência, que desarrumou a minha roupa.
19 Ele me atirou na lama;
eu não valho mais do que o pó ou a cinza.
20 "Ó Deus, eu clamo pedindo a tua ajuda, e não me respondes;
eu oro a ti, e não te importas comigo.
21 Tu me tratas com crueldade
e me persegues com todo o teu poder.
22 Fazes com que o vento me carregue
e numa tempestade violenta me jogas de um lado para outro.
23 Bem sei que me levarás à Terra da Morte,
o lugar de encontro marcado para todos os vivos.
24 Por que atacas um homem arruinado,
que não pode fazer nada, a não ser pedir piedade?
25 Por acaso, não chorei com as pessoas aflitas?
Será que não tive pena dos pobres?
26 Eu esperava a felicidade, e veio a desgraça;
eu aguardava a luz, e chegou a escuridão.
27 "O meu coração está agitado e não descansa;
só tenho vivido dias de aflição.
28 Levo uma vida triste, como um dia sem sol;
eu me levanto diante de todos e peço ajuda.
29 A minha voz é um gemido triste,
como os uivos do lobo ou os gritos do avestruz.
30 A minha pele está ficando preta,
e o meu corpo queima de febre.
31 Eu costumava ouvir a música alegre de liras e flautas,
mas agora só escuto gente chorando e soluçando.
1 But, now, they who are of fewer days than I, have poured derision upon me; whose fathers I refusedto set with the dogs of my flock.
2 Even the strength of their hands, wherefore was it mine? Upon them, vigour was lost;
3 In want and hunger, they were lean,who used to gnaw the dry ground, a dark night of desolation!
4 Who used to pluck off the mallow by the bushes, with the root of the broom for their food;
5 Out of the midst, were they driven, men shouted after them, as after a thief;
6 In the fissures, of the ravines had they to dwell, in holes of dust and crags;
7 Among the bushes, used they to shriek, Under the bramble, were they huddled together:
8 Sons of the base, yea sons of the nameless, they were scourged out of the land.
9 But, now, their song, have I become, Yea I serve them for a byword;
10 They abhor mehave put themselves far from me, and, from my face, have not withheldspittle!
11 Because, my girdle, he had loosened and had humbled me, therefore, the bridlein my presence, cast they off;
12 On my right hand, the young brood rose up,My feet, they thrust aside, and cast up against me their earthworks of destruction;
13 They brake up my path,My engulfing ruin, they helped forward, unaided;
14 As through a wide breach, came they on, with a crashing noise, they rolled themselves along.
15 There are turned upon me terrors,Chased away as with a wind, is mine abundance, and, as a cloud, hath passed away my prosperity.
16 Now, therefore, over myself, my soul poureth itself out, There seize me days of affliction:
17 Night, boreth, my bones, all over me,and, my sinews, find no rest;
18 Most effectually, is my skin disfigured,Like the collar of my tunic, it girdeth me about:
19 He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
20 I cry out for help unto thee, and thou dost not answer, I stand still, and thou dost gaze at me;
21 Thou art turned to become a cruel one unto me, With the might of thy hand, thou assailest me;
22 Thou liftest up me to the wind, thou carriest me away, and the storm maketh me faint;
23 For I know that, unto death, thou wilt bring me back, even unto the house of meeting for every one living.
24 Only, against a heap of ruins, will one not thrust a hand! Surely, when one is in calamityfor that very reason, is there an outcry for help.
25 Verily I wept, for him whose lot was hard, Grieved was my soul, for the needy.
26 Surely, for good, I looked, but there came in evil, And I waited for light, but there came in darkness;
27 I boiled within me, and rested not, There confronted medays of affliction;
28 In gloom, I walked along, without sun, I arosein the convocation, I cried out for help;
29 A brother, became I to the brutes that howl, and a companion to the birds that screech:
30 My skin, turned black, and peeled off me, and, my bones, burned with heat:
31 Thus is attuned to mourningmy lyre, and my flute, to the noise of them who weep.