1 O Senhor falou comigo. Ele disse:
2 — Homem mortal, fale contra o país de Edom. 3 Diga ao povo que eu, o Senhor Deus, estou dizendo o seguinte: "Montanhas de Edom, eu estou contra vocês! Farei de você, Edom, um deserto sem moradores. 4 Deixarei a sua terra e as suas cidades arrasadas e em ruínas. Aí você ficará sabendo que eu sou o Senhor.
5 — "Você sempre tem sido inimigo de Israel. No tempo da desgraça dos israelitas, no tempo do seu castigo final por causa dos seus pecados, você deixou que eles fossem mortos. 6 Por isso, eu, o Senhor Deus, juro pela minha vida que o seu fim é a morte e que você não poderá escapar. Você é culpado de crime de morte, e a morte o perseguirá. 7 Farei com que a região montanhosa de Edom vire um deserto e matarei todos os que passarem por ali. 8 Cobrirei as montanhas e os morros com cadáveres; os corpos dos que forem mortos em combate encherão os vales e os ribeirões. 9 Farei de você um deserto para sempre, e nunca mais ninguém viverá nas suas cidades. Aí você ficará sabendo que eu sou o Senhor.
10 — "Você disse que a nação de Judá, a nação de Israel e as terras delas são suas e que você vai tomar posse delas, mesmo que eu, o Senhor, esteja ali. 11 Por isso, eu, o Senhor Deus, juro pela minha vida que o tratarei com a mesma ira, inveja e ódio com que você tratou o meu povo. Eles ficarão sabendo que eu o estou castigando pelo que você fez com eles. 12 E você ficará sabendo que eu, o Senhor, ouvi você dizer com desprezo que as montanhas de Israel estavam arrasadas e que você ia devorá-las. 13 Muitas vezes, eu o ouvi falar contra mim com desprezo."
14 O Senhor Deus diz:
— Eu o arrasarei de tal forma, que o mundo inteiro se alegrará com a sua queda, 15 do mesmo modo que você se alegrou quando a minha propriedade particular, a terra de Israel, virou um deserto. Toda a região montanhosa de Edom se tornará um deserto. Aí todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor.
1 Und das Wort Jehovahs geschah an mich, sprechend:
2 Menschensohn, richtesetze dein Angesicht wider den Berg Seir und weissage dawider!
3 Und sprich zu ihm: So spricht der Herr Jehovah: Siehe, Ich bin wider dich, Berg Seir, und strecke Meine Hand aus wider dich und machegebe dich zur Verwüstung und Wüstenei.
4 Zur Öde will Ich deine Städte machensetzen, und zur Verwüstung sollst du werden, und du sollst wissen, daß Ich Jehovah bin.
5 Darum, daß du ewige Feindschaft hast und Israels Söhne in die Hände des Schwertes hingabsthingossest zur Zeit ihrer Not, zur Zeit des Endes der Missetat.
6 Darum, bei Meinem Leben, spricht der Herr Jehovah, mache Ich dich zu Blut, und Blut soll dich verfolgen; da du Blut nicht haß-test, soll dich Blut verfolgen.
7 Darum machegebe Ich den Berg Seir zur Verwüstung und Wüstenei und rotte aus von ihm, der darüber hingeht und zurückkehrt.
8 Und seine Berge fülle Ich mit seinen Erschlagenen; deine Hügel und deine Schluchten und all deine Flußbette - vom Schwert Erschlagene sollen allda fallen!
9 Zur ewigen Verwüstung machegebe Ich dich, und deine Städte sollen nicht bewohnt werden, und ihr sollt wissen, daß Ich Jehovah bin.
10 Weil du gesprochen hast: Die zwei Völkerschaften und die zwei Länder sollen mein sein, und wir werden sie erblich besitzen; und Jehovah ist dort,
11 Darum, bei Meinem Leben, spricht der Herr Jehovah, so tue Ich nach deinem Zorn und nach deiner Eifersucht, wie du aus deinem Haß wider sie hast getan, und tue Mich kund an ihnen, wenn Ich dich richte,
12 Und du sollst wissen, daß Ich, Jehovah, hörte all deine Lästerungen, die du wider die Berge Israels gesprochen hast, sprechend: Sie sind verwüstet, sind zur Speise uns gegeben.
13 Und ihr tatet groß wider Mich mit eurem Munde, und eure Worte wider Mich habt ihr gehäuft. Ich hörte es.
14 So spricht der Herr Jehovah: Während fröhlich ist die ganze Erde, mache Ich zur Verwüstung dich.
15 Wie du fröhlich warst über das Erbe des Hauses Israel, daß es verwüstet ward, also werde Ich tun an dir. Zur Verwüstung sollst du werden, der Berg Seir und ganz Edom zumal, und sie sollen wissen, daß Ich Jehovah bin.