A quarta visão: o Grande Sacerdote Josué

1 Em outra visão, Deus me mostrou o Grande Sacerdote Josué, que estava de pé em frente do Anjo do Senhor. Satanás estava à direita de Josué, pronto para acusá-lo. 2 O Anjo do Senhor disse a Satanás:

— Que Deus o condene, Satanás! Que o Senhor, que escolheu Jerusalém, o condene! Esse homem é como um tição tirado do fogo.

3 Josué, vestido com roupas sujas, continuava de pé em frente do Anjo. 4 Aí o Anjo disse aos seus ajudantes que tirassem a roupa de Josué e depois lhe disse:

— Assim eu tiro os seus pecados e agora vou vesti-lo com roupas de festa.

5 Em seguida, o Anjo mandou que os seus ajudantes pusessem na cabeça de Josué um turbante que havia sido purificado. Eles puseram o turbante na cabeça dele e o vestiram com roupas de festa; e o Anjo do Senhor continuava ali de pé. 6 E ele disse a Josué:

7 — O Senhor Todo-Poderoso lhe diz o seguinte: "Se você obedecer às minhas leis e cumprir os seus deveres conforme eu ordeno, você será o administrador do Templo. Cuidará do santuário e de todos os outros edifícios; e, como estes anjos que estão aqui, você terá o mesmo direito de estar na minha presença. 8 Portanto, escute, Grande Sacerdote Josué, e escutem também os sacerdotes que estão com você. Vocês todos são um sinal de que eu vou enviar ao meu povo o meu servo que se chama ‘Ramo Novo’. 9 Coloquei em frente de Josué uma pedra que tinha sete lados. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, vou gravar nela um nome e num só dia vou tirar o pecado deste país. 10 Naquele dia, cada um de vocês poderá convidar os vizinhos para que venham e fiquem à vontade debaixo das parreiras e das figueiras. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, falei."

1 Und Er ließ mich Jehoschua, den Hohenpriestergroßen Priester sehen, wie er vor dem Engel Jehovahs stand, und den Satan, der ihm zur Rechten stand, ihm zu widerstehen.

2 Und Jehovah sprach zum Satan: Jehovah bedrohe dich, Satan, ja, Jehovah bedrohe dich, Der Jerusalem erwählt hat. Ist dieser nicht ein Brand, aus dem Feuer entrissen?

3 Und Jehoschua war angetan mit schmutzigenunflätigen Kleidern, und er stand vor dem Engel.

4 Und er hob anantwortete und sprach zu denen, die vor ihm standen, sprechend: Nehmt weg von ihm die schmutzigenunflätigen Kleider; und sprach zu ihm: Siehe, Ich habe die Missetat von dir vorbeigehen lassen und dich bekleidet mit Feierkleidern.

5 Und Er sprach: setzet ihm einen reinen Kopfbund auf sein Haupt. Und sie setzten ihm einen reinen Kopfbund auf sein Haupt und zogen ihm Kleider an, und der Engel Jehovahs stand da.

6 Und es bezeugte der Engel Jehovahs den Jehoschua und sprach:

7 So spricht Jehovah der Heerscharen: Wenn du in Meinen Wegen wandelst und wenn du Meiner Hut wartest, so sollst du auch Meinem Hause Recht sprechen und auch Meine Vorhöfe hüten, und Ich gebe dir Gänge zwischen den hier Stehenden.

8 So höre denn, Jehoschua, Hoherpriestergroßer Priester, du und deine Genossen, die vor dir sitzen, da sie Männer sind des Wahrzeichens: denn siehe, Ich lasse kommen Meinen Knecht, den Sproß.

9 Denn siehe den Stein, den Ich vor Jehoschua legtegab, auf dem einen Stein sind sieben Augen. Siehe, Ich grabeöffne selbst seine Eingrabung hineinöffne, spricht Jehovah der Heerscharen, und lasse weichen die Missetat dieses Landes an einem Tag.

10 An jenem Tage, spricht Jehovah der Heerscharen, werdet ihr, jeder Mann seinem Genossen rufen unter den Weinstock und unter den Feigenbaum.