1 Então Jó respondeu:
2 "Já ouvi muitas palavras como essas. Pobres consoladores são vocês todos!
3 Esses discursos inúteis nunca acabarão? O que o leva a continuar discutindo?
4 Bem que eu poderia falar como vocês, se estivessem em meu lugar; eu poderia condená-los com belos discursos, e menear a cabeça contra vocês.
5 Mas a minha boca procuraria encorajá-los; a consolação dos meus lábios lhes daria alívio.
6 "Contudo, se falo, a minha dor não se alivia; se me calo, ela não desaparece.
7 Sem dúvida, ó Deus, tu me esgotaste as forças; deste fim a toda a minha família.
8 Tu me deixaste deprimido, o que é uma testemunha disso; a minha magreza se levanta e depõe contra mim.
9 Deus, em sua ira, ataca-me e faz-me em pedaços, e range os dentes contra mim; meus inimigos fitam-me com olhar penetrante.
10 Os homens abrem sua boca contra mim, esmurram meu rosto com zombaria e se unem contra mim.
11 Deus fez-me cair nas mãos dos ímpios, e atirou-me nas garras dos maus.
12 Eu estava tranqüilo, mas ele me arrebentou; agarrou-me pelo pescoço e esmagou-me. Fez de mim o seu alvo;
13 seus flecheiros me cercam. Ele traspassou sem dó os meus rins e derramou na terra a minha bílis.
14 Lança-se sobre mim uma e outra vez; ataca-me como um guerreiro.
15 "Costurei veste de lamento sobre a minha pele e enterrei a minha testa no pó.
16 Meu rosto está rubro de tanto eu chorar, e sombras densas circundam os meus olhos,
17 apesar de que não há violência em minhas mãos e de que é pura a minha oração.
18 "Ó terra, não cubra o meu sangue! Não haja lugar de repouso para o meu clamor!
19 Saibam que agora mesmo a minha testemunha está nos céus; nas alturas está o meu advogado.
20 O meu intercessor é meu amigo, quando diante de Deus correm lágrimas dos meus olhos;
21 ele defende a causa do homem perante Deus, como quem defende a causa do amigo.
22 "Pois mais alguns anos apenas, e farei a viagem sem retorno.
1 Then Job answered and said,
2 I have heard many such things: miserable comforters are you all.
3 Shall vain words have an end? or what emboldens you that you answer?
4 I also could speak as you do: if your soul were in my soul' stead, I could heap up words against you, and shake my head at you.
5 But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should assuage your grief.
6 Though I speak, my grief is not assuaged: and though I forbear, what am I eased?
7 But now he has made me weary: you have made desolate all my company.
8 And you have filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me bears witness to my face.
9 He tears me in his wrath, who hates me: he gnashes on me with his teeth; my enemy sharpens his eyes on me.
10 They have gaped on me with their mouth; they have smitten me on the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
11 God has delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
12 I was at ease, but he has broken me asunder: he has also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
13 His archers compass me round about, he splits my reins asunder, and does not spare; he pours out my gall on the ground.
14 He breaks me with breach on breach, he runs on me like a giant.
15 I have sewed sackcloth on my skin, and defiled my horn in the dust.
16 My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
17 Not for any injustice in my hands: also my prayer is pure.
18 O earth, cover not you my blood, and let my cry have no place.
19 Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
20 My friends scorn me: but my eye pours out tears to God.
21 O that one might plead for a man with God, as a man pleads for his neighbor!
22 When a few years are come, then I shall go the way from where I shall not return.