1 O Senhor disse a Moisés:
2 — Ordene aos israelitas e diga-lhes: "Tenham o cuidado de apresentar-me na época designada a comida para as minhas ofertas preparadas no fogo, como aroma que me seja agradável". 3 Diga-lhes: "Esta é a oferta preparada no fogo que vocês apresentarão ao Senhor: dois cordeiros de um ano e sem defeito como holocausto diário. 4 Ofereça um cordeiro pela manhã e um ao cair da tarde, 5 com uma oferta de cereal de um décimo de efa da melhor farinha amassada com um quarto de him de azeite de olivas prensadas. 6 Este é o holocausto diário instituído no monte Sinai de aroma agradável; é oferta preparada no fogo ao Senhor. 7 A oferta derramada que a acompanha será um quarto de him de bebida fermentada para cada cordeiro. Derramem a oferta de bebida para o Senhor no santuário. 8 Ofereça o outro cordeiro ao entardecer com uma oferta de cereal e uma oferta derramada, como as apresentadas pela manhã. É uma oferta de aroma agradável ao Senhor preparada no fogo.
9 "No dia de sábado, façam uma oferta de dois cordeiros de um ano e sem defeito, com a oferta derramada e com uma oferta de cereal de dois décimos de efa da melhor farinha amassada com azeite. 10 Este é o holocausto para cada sábado, além do holocausto diário e sua oferta derramada.
11 "No primeiro dia de cada mês, apresentem ao Senhor um holocausto de dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito. 12 Para cada novilho, deverá haver uma oferta de cereal de três décimos de efa da melhor farinha amassada com azeite; para o carneiro, uma oferta de cereal de dois décimos de efa da melhor farinha amassada com azeite; 13 e, para cada cordeiro, uma oferta de cereal de um décimo de efa da melhor farinha amassada com azeite. É um holocausto de aroma agradável, uma oferta preparada no fogo ao Senhor. 14 Para cada novilho, deverá haver uma oferta derramada de meio him de vinho; para o carneiro, um terço de him; para cada cordeiro, um quarto de him. É o holocausto mensal, que deve ser oferecido toda lua nova durante o ano. 15 Além do holocausto diário com a sua oferta derramada, um bode será oferecido ao Senhor como oferta pelo pecado.
16 "No décimo quarto dia do primeiro mês, é a Páscoa do Senhor. 17 No décimo quinto dia desse mês, haverá uma festa; durante sete dias, comam pão sem fermento. 18 No primeiro dia, convoquem uma reunião sagrada e não façam trabalho algum. 19 Apresentem ao Senhor uma oferta preparada no fogo, um holocausto de dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito. 20 Para cada novilho, preparem uma oferta de cereal de três décimos de efa da melhor farinha amassada com azeite; para o carneiro, dois décimos de efa; 21 e, para cada cordeiro, um décimo de efa. 22 Ofereçam um bode como oferta pelo pecado, para fazer expiação por vocês. 23 Apresentem essas ofertas além do holocausto diário oferecido pela manhã. 24 Façam assim diariamente, durante sete dias: apresentem a comida preparada no fogo, um aroma agradável ao Senhor; isso será feito além do holocausto diário e da sua oferta derramada. 25 No sétimo dia, convoquem uma reunião sagrada e não realizem trabalho algum.
26 "No dia dos primeiros frutos, quando apresentarem ao Senhor uma oferta do cereal novo durante a Festa das Semanas, convoquem uma reunião sagrada e não realizem serviço algum. 27 Apresentem um holocausto de dois novilhos, de um carneiro e de sete cordeiros de um ano, como aroma agradável ao Senhor. 28 Para cada novilho, deverá haver uma oferta de cereal de três décimos de efa da melhor farinha amassada com azeite; para o carneiro, dois décimos de efa; 29 e, para cada um dos cordeiros, um décimo de efa. 30 Ofereçam também um bode para fazer expiação por vocês. 31 Preparem tudo isso com a oferta derramada, além do holocausto diário e da oferta de cereal. Certifiquem-se de que os animais não tenham defeito.
1 And Jehovah spake unto Moses, saying, 2 Command the children of Israel, and say unto them, My oblation, my food for my offerings made by fire, of a sweet savor unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season. 3 And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto Jehovah: he-lambs a year old without blemish, two day by day, for a continual burnt-offering. 4 The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even; 5 and the tenth part of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with the fourth part of a hin of beaten oil. 6 It is a continual burnt-offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savor, an offering made by fire unto Jehovah. 7 And the drink-offering thereof shall be the fourth part of a hin for the one lamb: in the holy place shalt thou pour out a drink-offering of strong drink unto Jehovah. 8 And the other lamb shalt thou offer at even: as the meal-offering of the morning, and as the drink-offering thereof, thou shalt offer it, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.
9 And on the sabbath day two he-lambs a year old without blemish, and two tenth parts of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, and the drink-offering thereof: 10 this is the burnt-offering of every sabbath, besides the continual burnt-offering, and the drink-offering thereof.
11 And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt-offering unto Jehovah: two young bullocks, and one ram, seven he-lambs a year old without blemish; 12 and three tenth parts of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, for each bullock; and two tenth parts of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, for the one ram; 13 and a tenth part of fine flour mingled with oil for a meal-offering unto every lamb; for a burnt-offering of a sweet savor, an offering made by fire unto Jehovah. 14 And their drink-offerings shall be half a hin of wine for a bullock, and the third part of a hin for the ram, and the fourth part of a hin for a lamb: this is the burnt-offering of every month throughout the months of the year. 15 And one he-goat for a sin-offering unto Jehovah; it shall be offered besides the continual burnt-offering, and the drink-offering thereof.
16 And in the first month, on the fourteenth day of the month, is Jehovah’s passover. 17 And on the fifteenth day of this month shall be a feast: seven days shall unleavened bread be eaten. 18 In the first day shall be a holy convocation: ye shall do no servile work; 19 but ye shall offer an offering made by fire, a burnt-offering unto Jehovah: two young bullocks, and one ram, and seven he-lambs a year old; they shall be unto you without blemish; 20 and their meal-offering, fine flour mingled with oil: three tenth parts shall ye offer for a bullock, and two tenth parts for the ram; 21 a tenth part shalt thou offer for every lamb of the seven lambs; 22 and one he-goat for a sin-offering, to make atonement for you. 23 Ye shall offer these besides the burnt-offering of the morning, which is for a continual burnt-offering. 24 After this manner ye shall offer daily, for seven days, the food of the offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah: it shall be offered besides the continual burnt-offering, and the drink-offering thereof. 25 And on the seventh day ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work.
26 Also in the day of the first-fruits, when ye offer a new meal-offering unto Jehovah in your feast of weeks, ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work; 27 but ye shall offer a burnt-offering for a sweet savor unto Jehovah: two young bullocks, one ram, seven he-lambs a year old; 28 and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for each bullock, two tenth parts for the one ram, 29 a tenth part for every lamb of the seven lambs; 30 one he-goat, to make atonement for you. 31 Besides the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, ye shall offer them (they shall be unto you without blemish), and their drink-offerings.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.