1 "Sim, naqueles dias e naquele tempo, quando eu restaurar a sorte de Judá e de Jerusalém,

2 reunirei todos os povos e os farei descer ao vale de Josafá. Ali os julgarei por causa da minha herança, Israel, o meu povo pois espalharam o meu povo entre as nações e repartiram entre si a minha terra.

3 Tiraram sortes sobre o meu povo e deram meninos em troca de prostitutas; venderam meninas por vinho, para se embriagarem.

4 "Que é que vocês têm contra mim, Tiro, Sidom, e todas as regiões da Filístia? Vocês estão me retribuindo por algo que eu lhes fiz? Se estão querendo vingar-se de mim, com agilidade e rapidez me vingarei do que vocês têm feito.

5 Pois roubaram a minha prata e o meu ouro e levaram para os seus templos os meus tesouros mais valiosos.

6 Vocês venderam o povo de Judá e de Jerusalém aos gregos, mandando-os para longe da sua terra natal.

7 "Vou tirá-los dos lugares para onde os venderam, e sobre vocês farei cair o que fizeram:

8 Venderei os filhos e as filhas de vocês ao povo de Judá, e eles os venderão à distante nação dos sabeus". Assim disse o Senhor.

9 Proclamem isto entre as nações: Preparem-se para a guerra! Despertem os guerreiros! Todos os homens de guerra aproximem-se e ataquem.

10 Forjem os seus arados, fazendo deles espadas; e de suas foices, façam lanças. Diga o fraco: "Sou um guerreiro! "

11 Venham depressa, vocês, nações vizinhas, e reúnam-se ali. Faze descer os teus guerreiros, ó Senhor!

12 "Despertem, nações; avancem para o vale de Josafá, pois ali me sentarei para julgar todas as nações vizinhas.

13 Lancem a foice, pois a colheita está madura. Venham, pisem com força as uvas, pois o lagar está cheio e os tonéis transbordam, tão grande é a maldade dessas nações! "

14 Multidões, multidões no vale da Decisão! Pois o dia do Senhor está próximo, no vale da Decisão.

15 O sol e a lua escurecerão, e as estrelas já não brilharão.

16 O Senhor rugirá de Sião e de Jerusalém levantará a sua voz; a terra e o céu tremerão. Mas o Senhor será um refúgio para o seu povo, uma fortaleza para Israel.

17 "Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, que habito em Sião, o meu santo monte. Jerusalém será santa; e estrangeiros jamais a conquistarão".

18 "Naquele dia os montes gotejarão vinho novo; das colinas manará leite; todos os ribeiros de Judá terão água corrente. Uma fonte fluirá do templo do Senhor e regará o vale das Acácias.

19 Mas o Egito ficará desolado, Edom será um deserto arrasado, por causa da violência feita ao povo de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.

20 Judá será habitada para sempre e Jerusalém por todas as gerações.

21 Sua culpa de sangue, ainda não perdoada, eu a perdoarei. " O Senhor habita em Sião!

1 Car, voici en ces jours-là et en ces temps, - quand je restaurerai Juda et Jérusalem, -

2 je rassemblerai toutes les nations. Je les ferai descendre dans la vallée de Josaphat, - là j'instruirai un procès contre eux, - au sujet d'Israël, mon peuple et mon héritage : Ils l'ont dispersé parmi les nations, - ils ont partagé ma terre, - sur mon peuple,

3 ils ont jeté le sort, Ils ont donné les jeunes garçons pour se payer une courtisane, - ils ont vendu les jeunes filles pour avoir du vin à boire.

4 Vous aussi, Tyr et Sidon, et tous les districts des Philistins, - qu'aurez-vous à me reprocher, - qu'aurez-vous à me rendre ? Et si l'envie vous venait de me rendre quelque mal, - voici, promptement, sur vos têtes, je le ferai retomber.

5 C'est vous qui avez pris mon or et mon argent - et qui avez introduit dans vos temples mes biens les plus précieux ;

6 C'est vous qui avez vendu aux enfants des Ioniens - les enfants de Juda et de Jérusalem, - pour les déporter de leur territoire.

7 Voici que je les susciterai de tous les lieux où vous les avez vendus, - et je ferai retomber votre méfait sur votre tête.

8 Par l'entremise des fils de Juda, je vendrai vos fils et vos filles, - et à leur tour ils les vendront aux Sabéens, un peuple lointain, - c'est Yahweh qui le dit.

9 Proclamez ceci parmi les nations : - déclarez la guerre sainte, - appelez sous les armes les braves,

10 De vos hoyaux, forgez des glaives, - de vos serpes, battez des lances, - que même l'invalide dise : je serai soldat.

11 Ils se hâtent et ils viennent, tous les peuples des alentours, [Ils s’approchent et ils montent tous les guerriers, ] - là où ils doivent se réunir : - [le timide se conduit en héros].

12 Ils se lèvent et ils montent les peuples - vers la vallée de Josaphat où je siégerai - pour juger tous les peuples de partout.

13 Lancez la faux, la moisson a mûri ! – venez fouler, le pressoir est plein, - les cuves débordent, tant est grande leur malice !

14 Les foules se succèdent aux foules - dans la vallée du jugement, - car il est proche, le jour de Yahweh, dans la vallée de Josaphat.

15 Le soleil et la lune s'obscurcissent, - les étoiles perdent leur éclat.

16 De Sion Yahweh rugira - et de Jérusalem il fera retentir sa voix, - les cieux et les terres en seront secoués. Mais, pour son peuple, Yahweh est un abri, - une citadelle pour les enfants d'Israël.

17 Et vous saurez que je suis Yahweh, votre Dieu, - que j'habite comme une tente sur ma montagne sainte, Et sainte deviendra Jérusalem - les étrangers n'y passeront plus.

18 Et, en ce jour-là, les montagnes dégoutteront un vin doux, - les collines ruisselleront de lait, Dans tous les torrents de Juda l'eau coulera, - et une source jaillira de la maison de Yahweh, - elle arrosera le val des Acacias.

19 Mais l'Egypte deviendra un désert, - Edom, une terre dévastée, A cause des violences commises contre les enfants de Juda, - dont ils ont versé sur leur terre le sang innocent.

20 Juda subsistera à perpétuité - et Jérusalem de génération en génération.

21 Oui, je répandrai leur sang, celui que je n’ai pas encore versé, tandis que Yahweh résidera comme dans une tente à Sion.