1 Depois o anjo que falava comigo tornou a despertar-me, como se desperta alguém do sono,
2 e me perguntou: "O que você está vendo? " Respondi: "Vejo um candelabro de ouro maciço com um recipiente para azeite na parte superior e sete lâmpadas e sete canos para as lâmpadas.
3 Há também duas oliveiras junto ao recipiente, uma à direita e outra à esquerda".
4 Perguntei ao anjo que falava comigo: "O que significa isto, meu senhor? "
5 Ele disse: "Você não sabe? " "Não, meu senhor", respondi.
6 "Esta é a palavra do Senhor para Zorobabel: ‘Não por força nem por violência, mas pelo meu Espírito’, diz o Senhor dos Exércitos.
7 "Quem você pensa que é, ó montanha majestosa? Diante de Zorobabel você se tornará uma planície. Ele colocará a pedra principal aos gritos de ‘Deus abençoe! Deus abençoe! ’ "
8 Então o Senhor me falou:
9 "As mãos de Zorobabel colocacaram os fundamentos deste templo; suas mãos também o terminarão. Assim saberão que o Senhor dos Exércitos me enviou a vocês.
10 "Pois aqueles que desprezaram o dia das pequenas coisas terão grande alegria ao verem a pedra principal nas mãos de Zorobabel". Então ele me disse: "Estas sete lâmpadas são os olhos do Senhor, que sondam toda a terra".
11 A seguir perguntei ao anjo: "O que significam estas duas oliveiras à direita e à esquerda do candelabro? "
12 E perguntei também: "O que significam estes dois ramos de oliveira ao lado dos dois tubos de ouro que derramam azeite dourado? "
13 Ele disse: "Você não sabe? " "Não, meu senhor", respondi.
14 Então ele me disse: "São os dois homens que foram ungidos para servir ao Soberano de toda a terra! "
1 L'ange qui s'entretenait avec moi revint et il m'éveilla, comme on éveille quelqu'un de son sommeil.
2 Il me dit : "Que vois-tu ?" "Je vois, répondis-je, un lampadaire. Tout entier en or, il est surmonté d'un réservoir et de sept lampes, il y a sept conduites pour les lampes qui le couronnent.
3 A côté de lui deux oliviers, l'un à droite du réservoir, l'autre à gauche."
4 Je pris la parole et m'adressai comme suit à l'ange qui s'entretenait avec moi : "Qu'est-ce donc, Monseigneur ?"
5 Et l'ange qui s'entretenait avec moi répondit : "Vraiment tu ne sais pas ce que c'est." Je répondis : "Non, Monseigneur."
6 Et il reprit la parole en ces termes : "Voici les termes de la parole de Yahweh touchant Zorobabel : "Ni par la puissance des armées, ni par la force mais par mon esprit", dit le Seigneur Yahweh.
7 Qui es-tu, grande montagne devant Zorobabel ? Tu n'es qu'une plaine. Voici, on amène la pierre du faîte au milieu d'acclamations : "Oh ! qu'elle est belle ! qu'elle est magnifique ! "
8 Et la parole de Yahweh me fut adressée comme suit :
9 "Les mains de Zorobabel, qui ont fondé cette maison, l'achèveront et tu reconnaîtras à cela que Yahweh des armées m'a envoyé vers vous.
10 Qui rira encore du jour où l'on débuta modestement ? Maintenant on se réjouit à la vue de la pierre du faîte cette pierre de choix, qui est entre les mains de Zorobabel." "Ces sept lampes sont les yeux de Yahweh, dont les regards parcourent toute la terre."
11 Et je demandai : "Que sont les deux oliviers à droite du lampadaire et à gauche ?"
12 J'insistai : "Quelles sont les deux branches d'olivier d'où, par deux conduites en or, on laisse couler l'huile."
13 Et il me répondit comme suit : "Vraiment tu ne le sais pas." Je dis : "Non, Monseigneur."
14 Il répondit : "Ce sont les deux Oints qui se tiennent devant le Seigneur de toute la terre."