1 Quando você se assentar para uma refeição com alguma autoridade, observe com atenção quem está diante de você,

2 e encoste a faca à sua própria garganta, se estiver com grande apetite.

3 Não deseje as iguarias que lhe oferece, pois podem ser enganosas.

4 Não esgote suas forças tentando ficar rico; tenha bom senso!

5 As riquezas desaparecem assim que você as contempla; elas criam asas e voam como águias pelo céu.

6 Não aceite a refeição de um hospedeiro invejoso, nem deseje as iguarias que lhe oferece;

7 pois ele só pensa nos gastos. Ele lhe diz: "Coma e beba! ", mas não fala com sinceridade.

8 Você vomitará o pouco que comeu, e desperdiçará a sua cordialidade.

9 Não vale a pena conversar com o tolo, pois ele despreza a sabedoria do que você fala.

10 Não mude de lugar os antigos marcos de propriedade, nem invada as terras dos órfãos,

11 pois Aquele que defende os direitos deles é forte. Ele lutará contra você para defendê-los.

12 Dedique à disciplina o seu coração, e os seus ouvidos às palavras que dão conhecimento.

13 Não evite disciplinar a criança; se você a castigar com a vara, ela não morrerá.

14 Castigue-a, você mesmo, com a vara, e assim a livrará da sepultura.

15 Meu filho, se o seu coração for sábio, o meu coração se alegrará.

16 Sentirei grande alegria quando os seus lábios falarem com retidão.

17 Não inveje os pecadores em seu coração; melhor será que tema sempre ao Senhor.

18 Se agir assim, certamente haverá bom futuro para você, e a sua esperança não falhará.

19 Ouça, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração pelo bom caminho.

20 Não ande com os que se encharcam de vinho, nem com os que se empanturram de carne.

21 Pois os bêbados e os glutões se empobrecerão, e a sonolência os vestirá de trapos.

22 Ouça o seu pai, que o gerou; não despreze sua mãe quando ela envelhecer.

23 Compre a verdade e não abra mão dela, nem tampouco da sabedoria, da disciplina e do discernimento.

24 O pai do justo exultará de júbilo; quem tem filho sábio nele se alegra.

25 Bom será que se alegrem seu pai e sua mãe e que exulte a mulher que o deu à luz!

26 Meu filho, dê-me o seu coração; mantenha os seus olhos em meus caminhos,

27 pois a prostituta é uma cova profunda, e a mulher pervertida é um poço estreito.

28 Como o assaltante, ela fica de tocaia, e multiplica entre os homens os infiéis.

29 De quem são os ais? De quem as tristezas? E as brigas, de quem são? E os ferimentos desnecessários? De quem são os olhos vermelhos?

30 Dos que se demoram bebendo vinho, dos que andam à procura de bebida misturada.

31 Não se deixe atrair pelo vinho quando está vermelho, quando cintila no copo e escorre suavemente!

32 No fim, ele morde como serpente e envenena como víbora.

33 Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente imaginará coisas distorcidas.

34 Você será como quem dorme no meio do mar, como quem se deita no alto das cordas do mastro.

35 E dirá: "Espancaram-me, mas eu nada senti! Bateram em mim, mas nem percebi! Quando acordarei para que possa beber mais uma vez? "

1 Wenn du dich hinsetzest, um mit einem Herrscher zu speisen, so beachte wohl, wen du vor dir hast;

2 und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.

3 Laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen, denn sie sind eine trügliche Speise.

4 Bemühe dich nicht, reich zu werden, laß ab von deiner Klugheit.

5 Willst du deine Augen darauf hinfliegen lassen, und siehe, fort ist es? Denn sicherlich schafft es sich Flügel gleich dem Adler, der gen Himmel fliegt.

6 Iß nicht das Brot des Scheelsehenden, und laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen.

7 Denn wie er es O. wie einer, der es abmißt in seiner Seele, so ist er. »Iß und trink!«, spricht er zu dir, aber sein Herz ist nicht mit dir.

8 Deinen Bissen, den du gegessen hast, mußt du ausspeien, und deine freundlichen Worte wirst du verlieren.

9 Rede nicht zu den Ohren eines Toren, denn er wird die Einsicht deiner Worte verachten.

10 Verrücke nicht die alte Grenze, und dringe nicht ein in die Felder der Waisen.

11 Denn ihr Erlöser ist stark; er wird ihren Rechtsstreit wider dich führen.

12 Bringe dein Herz her zur Unterweisung, und deine Ohren zu den Worten der Erkenntnis.

13 Entziehe dem Knaben nicht die Züchtigung; wenn du ihn mit der Rute schlägst, wird er nicht sterben.

14 Du schlägst ihn mit der Rute, und du errettest seine Seele von dem Scheol.

15 Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so wird auch mein Herz sich freuen;

16 und meine Nieren werden frohlocken, wenn deine Lippen Geradheit reden.

17 Dein Herz beneide nicht die Sünder, sondern beeifere sich jeden Tag um die Furcht Jahwes.

18 Wahrlich, es gibt ein Ende, O. eine Zukunft und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.

19 Höre du, mein Sohn, und werde weise, und leite dein Herz geradeaus auf dem Wege.

20 Sei nicht unter Weinsäufern, noch unter denen, die Fleisch verprassen;

21 denn ein Säufer und ein Schlemmer verarmen, und Schlummer kleidet in Lumpen.

22 Höre auf deinen Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt geworden ist.

23 Kaufe Wahrheit und verkaufe sie nicht, Weisheit und Unterweisung und Verstand.

24 Hoch frohlockt der Vater eines Gerechten; und wer einen Weisen gezeugt hat, der freut sich seiner.

25 Freuen mögen sich dein Vater und deine Mutter, und frohlocken, die dich geboren!

26 Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deine Augen Gefallen haben an meinen Wegen!

27 Denn die Hure ist eine tiefe Grube und die Fremde Eig. die Ausländerin ein enger Brunnen;

28 ja, sie lauert auf wie ein Räuber, und sie mehrt die Treulosen unter den Menschen.

29 Wer hat Ach, wer hat Weh, wer Zänkereien, wer Klage, wer Wunden ohne Ursache? Wer Trübung der Augen?

30 Die spät beim Weine sitzen, die einkehren, um Mischtrank zu kosten.

31 Sieh den Wein nicht an, wenn er sich rot zeigt, wenn er im Becher blinkt, leicht hinuntergleitet.

32 Sein Ende ist, daß er beißt wie eine Schlange und sticht wie ein Basilisk.

33 Deine Augen werden Seltsames sehen, Und. üb.: nach fremden Weibern blicken und dein Herz wird verkehrte Dinge reden.

34 Und du wirst sein wie einer, der im Herzen des Meeres liegt, und wie einer, der da liegt auf der Spitze eines Mastes.

35 »Man hat mich geschlagen, es schmerzte mich nicht; man hat mich geprügelt, ich fühlte es nicht. Wann werde ich aufwachen? Ich will es wieder tun, will ihn abermals aufsuchen.«