1 Quero que vocês saibam quanto estou lutando por vocês, pelos que estão em Laodiceia e por todos os que ainda não me conhecem pessoalmente. 2 Esforço-me para que o coração deles seja fortalecido, sejam unidos pelo amor e alcancem toda a riqueza do pleno entendimento, a fim de conhecerem plenamente o mistério de Deus, a saber, Cristo. 3 Nele estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento. 4 Digo isso para que ninguém os engane com discurso persuasivo. 5 Porque, embora esteja fisicamente longe de vocês, estou presente em espírito e me alegro em ver como estão vivendo em ordem e como está firme a fé que vocês têm em Cristo.
Liberdade em Cristo
6 Portanto, como vocês receberam Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele, 7 enraizados e edificados nele, firmados na fé, como foram ensinados, transbordando de gratidão.
8 Tenham cuidado para que ninguém os escravize por meio de filosofias inúteis e enganosas, que se fundamentam nas tradições humanas e nos princípios elementares deste mundo, mas não em Cristo.
9 Pois toda a plenitude da divindade habita corporalmente em Cristo, 10 e vocês estão plenos nele, que é a cabeça de todo poder e autoridade. 11 Por ele, vocês também foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas com a circuncisão feita por Cristo, que é o despojar do corpo da carne. 12 Isso aconteceu quando vocês foram sepultados com ele no batismo e com ele foram ressuscitados pela fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Quando vocês estavam mortos por causa das transgressões e da incircuncisão da carne2.13 Ou natureza pecaminosa; também no versículo 23. de vocês, Deus lhes2.13 Há manuscritos que trazem nos. deu a vida com Cristo. Ele nos perdoou de todas as transgressões 14 e cancelou a escrita de dívida, que consistia em ordenanças e que era contra nós. Ele a removeu, pregando-a na cruz, 15 e, depois de ter despojado os poderes e as autoridades, humilhou-os publicamente quando triunfou sobre eles na cruz.
16 Portanto, não permitam que ninguém os julgue pelo que vocês comem ou bebem, ou com relação a alguma festividade religiosa ou à celebração da Festa da Lua Nova ou dos dias de sábado. 17 Tudo isso é sombra das coisas que estavam por vir; a realidade, porém, encontra-se em Cristo.2.17 Grego: o corpo, porém, é de Cristo.18 Não permitam que ninguém que tenha prazer em uma falsa humildade e na adoração de anjos os impeça de alcançar o prêmio. Tal pessoa conta detalhadamente as suas visões, e a mente carnal dela a torna orgulhosa. 19 Não está unida à cabeça, por meio da qual todo o corpo, sustentado e unido por seus ligamentos e juntas, se desenvolve com o crescimento dado por Deus.
20 Já que vocês morreram com Cristo para os princípios elementares deste mundo, por que, como se ainda pertencessem ao mundo, vocês se submetem a regras: 21 "Não manuseie!", "Não prove!", "Não toque!"? 22 Todas essas coisas estão destinadas a perecer pelo uso, pois se baseiam em mandamentos e ensinos humanos. 23 Tais mandamentos têm aparência de sabedoria, com a sua pretensa religiosidade, falsa humildade e austeridade com o corpo, mas não têm valor algum para refrear os impulsos da carne.
1 Poiché desidero che sappiate quale arduo combattimento io sostengo per voi, per quelli di Laodicea e per tutti quelli che non hanno mai visto la mia faccia, 2 affinché i loro cuori siano incoraggiati e, uniti mediante l’amore, ottenere tutte le ricchezze della completa intelligenza per giungere alla piena conoscenza del mistero di Dio, 3 cioè di Cristo, nel quale tutti i tesori della sapienza e della conoscenza sono nascosti.
Monito contro i falsi dottori
4 Dico questo affinché nessuno v’inganni con parole seducenti, 5 perché, sebbene sia assente di persona, sono con voi spiritualmente e mi rallegro vedendo il vostro ordine e la fermezza della vostra fede in Cristo. 6 Come dunque avete ricevuto Cristo Gesù il Signore, così camminate uniti a lui, 7 essendo radicati ed edificati in lui e confermati nella fede, come vi è stato insegnato, e abbondando in gratitudine.
8 Guardate che non vi sia qualcuno che faccia di voi sua preda con la filosofia e con la vanità ingannatrice secondo la tradizione degli uomini, gli elementi del mondo e non secondo Cristo, 9 poiché in lui abita corporalmente tutta la pienezza della Deità 10 e in lui voi avete tutto pienamente. Egli è il capo di ogni principato e di ogni potenza; 11 in lui voi siete anche stati circoncisi di una circoncisione non fatta da mano d’uomo, ma della circoncisione di Cristo, che consiste nello spogliamento del corpo della carne, 12 essendo stati con lui sepolti nel battesimo, nel quale siete anche stati risuscitati con lui mediante la fede nella potenza di Dio che lo ha risuscitato dai morti. 13 Voi, che eravate morti nei peccati e nella incirconcisione della vostra carne, voi, dico, Dio ha vivificati con lui, avendoci perdonato tutti i peccati, 14 avendo cancellato l’atto accusatore scritto in precetti contro di noi e che ci era ostile; quell’atto ha tolto di mezzo, inchiodandolo sulla croce, 15 e, avendo spogliato i principati e le potenze, ne ha fatto un pubblico spettacolo, trionfando su di loro per mezzo della croce.
16 Nessuno dunque vi giudichi quanto al mangiare o al bere, o rispetto a feste, noviluni o a sabati, 17 che sono l’ombra di cose che dovevano avvenire, ma il corpo è di Cristo. 18 Nessuno vi privi del vostro premio a suo piacimento per via d’umiltà e di culto degli angeli, affidandosi alle proprie visioni, gonfio di vanità dalla sua mente carnale, 19 e non attenendosi al Capo, dal quale tutto il corpo, ben fornito e congiunto insieme per via delle giunture e articolazioni, progredisce nella crescita voluta da Dio.
20 Se siete morti con Cristo agli elementi del mondo, perché, come se viveste nel mondo, vi lasciate imporre dei precetti, quali: 21 "Non toccare, non assaggiare, non maneggiare" 22 (tutte cose destinate a sparire con l’uso), secondo i comandamenti e le dottrine degli uomini? 23 Quelle cose hanno, è vero, una parvenza di sapienza per quel tanto che è in esse di culto volontario, di umiltà e di austerità nel trattare il corpo, ma non hanno alcun valore e servono soltanto a soddisfare la carne.