1 Vejam! O Soberano, o Senhor dos Exércitos, logo irá retirar de Jerusalém e de Judá todo o seu sustento, tanto o suprimento de comida como o suprimento de água,

2 e também o herói e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e a autoridade,

3 o capitão e o nobre, o conselheiro, o conhecedor de magia e o perito em maldições.

4 Porei jovens no governo; irresponsáveis dominarão.

5 O povo oprimirá a si mesmo: homem contra homem, cada um contra o seu próximo. O jovem se levantará contra o idoso, o desprezível contra o nobre.

6 Um homem agarrará seu irmão; um da família de seu pai, e lhe dirá: "Você pelo menos tem um manto, seja o nosso governante; assuma o poder sobre este monte de ruínas! "

7 Mas naquele dia ele exclamará: "Não tenho remédios, não há comida nem roupa em minha casa; não me nomeiem governante do povo".

8 Jerusalém está em ruínas, e o povo de Judá está caído; suas palavras e suas ações são contra o Senhor, desafiando a sua presença gloriosa.

9 O jeito que olham testifica contra eles; mostram seu pecado como Sodoma, sem nada esconder. Ai deles! Pois trouxeram desgraça sobre si mesmos.

10 Digam aos justos que tudo lhes irá bem, pois comerão do fruto de suas ações.

11 Mas, ai dos ímpios! Pois tudo lhes irá mal! Terão a retribuição pelo que fizeram as suas mãos.

12 Meu povo é oprimido por uma criança; mulheres dominam sobre ele. Meu povo, os seus guias o enganam, e o desviam do caminho.

13 O Senhor toma o seu lugar no tribunal; levanta-se para julgar os povos.

14 O Senhor entra em juízo contra as autoridades e contra os líderes do seu povo. "Vocês arruinaram a vinha, e o que foi roubado dos necessitados está nas suas casas.

15 Que pretendem vocês, ao esmagarem o meu povo, e ao moerem o rosto dos necessitados? " Quem pergunta é o Senhor, o Senhor dos Exércitos.

16 O Senhor diz: "Por causa da arrogância das mulheres de Sião, que caminham de cabeça erguida, flertando com os olhos, desfilando com passos curtos, com enfeites tinindo em seus calcanhares,

17 o Senhor rapará a cabeça das mulheres de Sião; o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas".

18 Naquele dia o Senhor arrancará os enfeites delas: as pulseiras, as testeiras e os colares;

19 os pendentes, os braceletes e os véus,

20 os enfeites de cabeça, as correntinhas de tornozelo, os cintos, os talismãs e os amuletos;

21 os anéis e os enfeites para o nariz;

22 as roupas caras, as capas, as mantilhas, e as bolsas;

23 os espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os xales.

24 Em vez de perfume haverá mau cheiro, em vez de cintos, corda, em vez de belos penteados, calvície, em vez de roupas finas, vestes de lamento, em vez de beleza, cicatrizes.

25 Seus homens cairão ao fio da espada; seus guerreiros morrerão no combate.

26 As portas de Sião lamentarão e prantearão por causa disso; e sem nada, ela se assentará no chão.

1 For, behold, the Lord, the LORD of hosts, does take away from Jerusalem and from Judah the stock and the store, the whole supply of bread, and the whole supply of water.

2 The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the elder,

3 The captain of fifty, and the honorable man, and the counselor, and the skilled craftsman, and the eloquent orator.

4 And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.

5 And the people shall be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor: the child shall behave himself proudly against the elder, and the base against the honorable.

6 When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, you have clothing, be our ruler, and let this ruin be under your hand:

7 In that day shall he swear, saying, I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.

8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their deeds are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.

9 The look on their countenance does witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have brought evil unto themselves.

10 Say you to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their deeds.

11 Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be done to him.

12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.

13 The LORD stands up to plead, and stands to judge the people.

14 The LORD will enter into judgment with the elders of his people, and its princes: For you have eaten up the vineyard; the plunder of the poor is in your houses.

15 What do you mean that you beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? says the Lord GOD of hosts.

16 Moreover the LORD says, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and wanton eyes, walking and tripping as they go, and making a jingling with their feet:

17 Therefore the Lord will strike with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will uncover their secret parts.

18 In that day the Lord will take away the finery of their jingling ornaments about their ankles, and their scarves, and their crescents,

19 The pendants, and the bracelets, and the veils,

20 The headdresses, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the perfume boxes, and the charms,

21 The rings, and nose rings,

22 The festal robes, and the mantles, and the cloaks, and the handbags,

23 The mirrors, and the fine linen, and the turbans, and the veils.

24 And it shall come to pass, that instead of sweet fragrance there shall be a stench; and instead of a sash, a rope; and instead of well-set hair, baldness; and instead of a rich robe, a girding of sackcloth; and a burning scar instead of beauty.

25 Your men shall fall by the sword, and your mighty men in the war.

26 And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground.