1 Cântico dos Cânticos de Salomão.2 Ah, se ele me beijasse, se a sua boca me cobrisse de beijos... Sim, as suas carícias são mais agradáveis que o vinho.3 A fragrância dos seus perfumes é suave; o seu nome é como perfume derramado. Não é à toa que as jovens o amam!4 Leve-me com você! Vamos depressa! Leve-me o rei para os seus aposentos! Estamos alegres e felizes por sua causa; celebraremos o seu amor mais do que o vinho. Com toda a razão você é amado!5 Estou escura, mas sou bela, ó mulheres de Jerusalém; escura como as tendas de Quedar, bela como as cortinas de Salomão.6 Não me fiquem olhando assim porque estou escura; foi o sol que me queimou a pele. Os filhos de minha mãe zangaram-se comigo e fizeram-me tomar conta das vinhas; da minha própria vinha, porém, eu não pude cuidar.7 Conte-me, você a quem amo, onde faz pastar o seu rebanho e onde faz as suas ovelhas descansarem ao meio-dia? Se eu não o souber, serei como uma mulher coberta com véu junto aos rebanhos dos seus amigos.8 Se você, a mais linda das mulheres, se você não o sabe, siga a trilha das ovelhas e faça as suas cabritas pastarem junto às tendas dos pastores.9 Comparo você, minha querida, a uma égua das carruagens do faraó.10 Como são belas as suas faces entre os brincos, e o seu pescoço com os colares de jóias!11 Faremos para você brincos de ouro com incrustações de prata.12 Enquanto o rei estava em seus aposentos, o meu nardo espalhou a sua fragrância.13 O meu amado é para mim como uma pequenina bolsa de mirra que passa a noite entre os meus seios.14 O meu amado é para mim um ramalhete de flores de hena das vinhas de En-Gedi.15 Como você é linda, minha querida! Ah, como é linda! Seus olhos são pombas.16 Como você é belo, meu amado! Ah, como é encantador! Verdejante é o nosso leito.17 De cedro são as vigas da nossa casa, e de cipreste os caibros do nosso telhado.
1 The Song of Songs, which is Solomon's.2 The Shulamite »Let him kiss me with the kisses of his mouth. Your love is better than wine.3 »Your good ointment has a pleasing aroma. Your name is like pure ointment. Therefore the maidens do love you.4 »Draw me away. Daughters of Jerusalem »We will run after you.« The Shulamite »The king brought me into his chambers.« Daughters of Jerusalem »We will be glad and rejoice in you. We will remember your love more than wine!« The Shulamite »They are right to love you.«5 »I am lovely and black, O you daughters of Jerusalem. I am like the tents of Kedar and the curtains of Solomon.6 »Do not look at me because I am black. The sun has tanned me. My mother's sons were angry with me. They made me the keeper of the vineyards. I have not kept my own vineyard!7 To Her Beloved »Tell me, O you whom I love where you feed your flock and where you make it rest at noon. Why should I be as one who veils herself by the flocks of your companions?«8 The Beloved »If you do not know, O you fairest among women, follow the footsteps of the flock. Feed your kids beside the shepherds' tents.9 »I have compared you, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.10 »Your cheeks are lovely with jewels and your neck with chains of gold.«11 Daughters of Jerusalem »We will make you ornaments of gold with studs of silver.«12 The Shulamite »While the king sits at his table, my perfume sends forth its fragrance.13 »My beloved is like a cluster of myrrh to me. He will lie all night between my breasts.14 »My beloved is to me as a cluster of camphire in the vineyards of En-gedi.«15 The Beloved »Behold, you are fair, my love. Behold, you are fair. You have doves' eyes.«16 The Shulamite »Behold, you are handsome, my beloved, yes, pleasant! Also our bed is green.17 »The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.