1 Quando Sambalate soube que estávamos reconstruindo o muro, ficou furioso. Ridicularizou os judeus
2 e, na presença de seus compatriotas e dos poderosos de Samaria, disse: "O que aqueles frágeis judeus estão fazendo? Será que vão restaurar o seu muro? Irão oferecer sacrifícios? Irão terminar a obra num só dia? Será que vão conseguir ressuscitar pedras de construção daqueles montes de entulho e de pedras queimadas? "
3 Tobias, o amonita, que estava ao seu lado, completou: "Pois que construam! Basta que uma raposa suba lá, para que esse muro de pedras desabe! "
4 Ouve-nos, ó Deus, pois estamos sendo desprezados. Faze cair sobre eles a zombaria. E sejam eles levados prisioneiros como despojo para outra terra.
5 Não perdoes os seus pecados nem apagues as suas maldades, pois provocaram a tua ira diante dos construtores.
6 Nesse meio tempo fomos reconstruindo o muro, até que em toda a sua extensão chegamos à metade da sua altura, pois o povo estava totalmente dedicado ao trabalho.
1 But it came to pass, when Sanballat heard that we were building the wall, it angered him, and he was greatly displeased,and mocked the Jews;
2 and spake before his brethren, and the army of Samaria, and said, What are, these feeble Jews, doing? will they fortify themselves? will they sacrifice? will they make an end in a day? will they bring to life the stones out of the heaps of dust, when, they, have been burned up?
3 Now, Tobiah the Ammonite, was beside him,so he said, Even that which they are building, if a fox should go up, he would break down their stone wall!
4 Hear, O our God, for we have become a contempt, and turn thou back their reproach upon their own head,and give them up as a prey, in the land of captivity;
5 and do not cover their iniquity, and, their sin before thee, let it not be blotted out,for they have caused vexation before them who are building.
6 So we built the wall, and all the wall was finished unto the half thereof,-and the people had a mind to work.