1 A palavra do Senhor que veio a Miqueias de Moresete durante os reinados de Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá; visão que ele teve acerca de Samaria e de Jerusalém:
2 Ouçam, todos os povos;
prestem atenção, ó terra e todos os que nela habitam;
que o Soberano Senhor testemunhe contra vocês,
o Senhor desde o seu santo templo.
O julgamento de Samaria e de Jerusalém
3 Vejam! O Senhor já está saindo da sua habitação;
ele desce e pisa os lugares altos da terra.
4 Os montes debaixo dele se derretem
como a cera diante do fogo,
e os vales racham ao meio
como água derramada em uma encosta.
5 Tudo por causa da transgressão de Jacó,
dos pecados do povo de Israel.
Qual é a transgressão de Jacó?
Acaso não é Samaria?
Qual é o santuário local de Judá?
Acaso não é Jerusalém?
6 "Por isso, farei de Samaria um monte de entulho em campo aberto,
um lugar para plantação de vinhas.
Atirarei as suas pedras no vale
e porei a descoberto os seus alicerces.
7 Todas as suas imagens esculpidas serão despedaçadas,
e todos os seus ganhos imorais serão consumidos pelo fogo;
destruirei todas as suas imagens.
Visto que o que ela ajuntou foi como ganho da prostituição,
como salário de prostituição tornará a ser usado."
O lamento do profeta
8 Por causa disso, chorarei e lamentarei;
andarei descalço e nu.
Uivarei como chacal e gemerei
como filhote de coruja.
9 Pois a ferida de Samaria é incurável
e chegou a Judá.
O flagelo alcançou até mesmo a porta do meu povo,
até a própria Jerusalém!
10 Não contem isso em Gate,1.10 Gate assemelha-se à palavra que se traduz por contem.
nem chorem.
Habitantes de Bete-Ofra,1.10 Bete-Ofra significa casa de poeira.
revolvam-se no pó.
11 Saiam nus e cobertos de vergonha,
vocês que moram em Safir.1.11 Safir significa agradável.
Os habitantes de Zaanã1.11 Zaanã assemelha-se à palavra que se traduz por sairão.
não sairão da sua cidade.
Bete-Ezel está em prantos;
foi-lhe tirada a proteção.
12 Os que vivem em Marote1.12 Marote assemelha-se à palavra Mara, que significa amarga. se contorcem de dor
aguardando alívio,
porque a desgraça veio da parte do Senhor
até as portas de Jerusalém.
13 Habitantes de Laquis,1.13 Laquis assemelha-se à palavra lareques, que se traduz por junta ou parelha.
atrelem as parelhas de cavalos às carruagens.
Vocês foram o início do pecado da Filha de Sião,
pois as transgressões de Israel foram encontradas com vocês.
14 Por isso, vocês darão presentes de despedida
a Moresete-Gate.
As casas de Aczibe1.14 Aczibe significa engano. se revelarão enganosas
aos reis de Israel.
15 Trarei um conquistador contra vocês
que vivem em Maressa.1.15 Maressa assemelha-se à palavra que se traduz por conquistador.
A glória de Israel
chegará a Adulão.
16 Rapem a cabeça em pranto
por causa dos filhos nos quais vocês tanto se alegram;
fiquem calvos como a águia,
pois eles serão tirados de vocês e levados para o exílio.
1 PALABRA de Jehová que fué á 1.1 Jer. 26.18.Miqueas de Morasti 1.1 Is. 1.1. Os. 1.1.en días de Jotham, Achâz, y Ezechîas, reyes de Judá: lo que vió sobre 1.1 vers. 5,6. Jer. 23.13.Samaria y Jerusalem.
2 Oid, pueblos todos: está atenta, tierra, y todo lo que en ella hay: y el Señor Jehová, el Señor desde su santo templo sea testigo contra vosotros.
3 Porque he aquí, Jehová sale de su lugar, y descenderá, y hollará sobre las alturas de la tierra.
4 Y debajo de él 1.4 Jue. 5.5. Is. 64.1,3. Hab. 3.6,10.se derretirán los montes, y los valles se hendirán 1.4 Sal. 68.2.como la cera delante del fuego, como las aguas que corren por un precipicio.
5 Todo esto por la rebelión de Jacob, y por los pecados de la casa de Israel. ¿Cuál es la rebelión de Jacob? ¿no es 1.5 Jer. 23.13.Samaria? ¿Y cuáles son los 1.5 2 Cr. 28.4.excelsos de Judá? ¿no es Jerusalem?
6 Pondré pues á Samaria en majanos de heredad, en tierra de viñas; y derramaré sus piedras por el valle, y 1.6 Ez. 13.14.descubriré sus fundamentos.
7 Y todas sus estatuas serán despedazadas, y 1.7 Os. 2.5,12.todos sus dones serán quemados en fuego, y asolaré todos sus ídolos; porque de dones de rameras los juntó, y á dones de rameras volverán.
8 Por tanto lamentaré y aullaré, y andaré despojado y desnudo; haré gemido como de chacales, y lamento como de avestruces.
9 Porque su llaga es dolorosa, que llegó hasta Judá; 1.9 Is. 8.7,8 y 10.28-32.llegó hasta la puerta de mi pueblo, hasta Jerusalem.
10 No lo digáis en 1.10 1 S. 17.4.Gath, ni lloréis mucho: revuélcate en el polvo de Beth-le-aphrah.
11 Pásate desnuda con vergüenza, oh moradora de Saphir: la moradora de Saanán no salió al llanto de Beth-esel: tomará de vosotros su tardanza.
1 Juicios contra la avaricia
2 y contra los falsos profetas.
12 Porque la moradora de Maroth tuvo dolor por el bien; por cuanto el mal descendió de Jehová hasta la puerta de Jerusalem.
13 Unce al carro dromedarios, oh moradora de Lachîs, que fuiste principio de pecado á la hija de Sión; porque en ti se inventaron las rebeliones de Israel.
14 Por tanto, tú darás dones á 1.14 ver. 1Moreseth-gath: las casas de Achzib serán en mentira á los reyes de Israel.
15 Aun te traeré heredero, oh moradora de Maresah: la gloria de Israel vendrá hasta Adullam.
16 1.16 Is. 3.24. Mésate y trasquílate por los hijos de tus delicias: ensancha tu calva como águila; porque fueron trasportados de ti.