1 Meu filho, obedeça às minhas palavras
e guarde no íntimo os meus mandamentos.
2 Obedeça aos meus mandamentos,
e você terá vida;
guarde os meus ensinos
como a menina dos seus olhos.
3 Amarre-os aos dedos;
escreva-os na tábua do seu coração.
4 Diga à sabedoria: "Você é minha irmã",
e chame ao entendimento seu parente;
5 eles o manterão afastado da mulher alheia,
da mulher adúltera com suas palavras sedutoras.
6 Da janela da minha casa,
olhei através da grade
7 e vi entre os ingênuos,
no meio dos jovens,
um rapaz sem juízo.
8 Ele vinha pela rua,
próximo à esquina de certa mulher,
passeando a caminho da casa dela.
9 Vinha no crepúsculo, já ao entardecer,
quando chega a mais profunda escuridão da noite.
10 A mulher veio, então, ao seu encontro,
vestida como prostituta, cheia de astúcia no coração.
11 Ela é espalhafatosa e obstinada;
os seus pés nunca param em sua casa.
12 Ora está na rua, ora nas praças,
em cada esquina fica à espreita.
13 Ela agarrou o rapaz,
beijou-o e lhe disse descaradamente:
14 "Tenho em casa a carne dos sacrifícios de comunhão,
que hoje fiz para cumprir os meus votos.
15 Por isso, saí ao seu encontro;
vim à sua procura e o encontrei!
16 Estendi sobre o meu leito
colchas de linho fino do Egito, de várias cores.
17 Perfumei a minha cama
com mirra, aloés e canela.
18 Venha, vamos embriagar-nos de paixões até o amanhecer;
gozemos as delícias do amor!
19 Porque o meu marido não está em casa;
partiu para uma longa viagem.
20 Levou uma bolsa cheia de prata
e não voltará antes da lua cheia".
21 Com a sedução das suas instruções o persuadiu
e o atraiu com enganos sutis.
22 Imediatamente, ele a seguiu,
como o boi levado ao matadouro,
ou como o cervo7.22 Conforme a Versão Siríaca; veja também a Septuaginta. O hebraico traz como uma tornozeleira. que vai cair no laço,7.22 O significado dessa frase em hebraico é incerto.
23 até que uma flecha lhe atravesse o fígado,
ou como o pássaro que salta para dentro do alçapão,
sem saber que isso lhe custará a vida.
24 Agora, meus filhos, ouçam-me;
deem atenção às minhas palavras.
25 Não deixe que o seu coração se volte para os caminhos dela
nem se perca em tais veredas.
26 Muitas foram as suas vítimas;
os que ela matou são uma grande multidão.
27 A casa dela é um caminho que desce para a sepultura,7.27 Hebraico: Sheol. Essa palavra também pode ser traduzida por profundezas ou morte.
para as moradas da morte.
1 7.1 cp. 2.1. HIJO mío, guarda mis razones,
Y encierra contigo mis mandamientos.
2 7.2 Lv. 18.5. cp. 4.4 Guarda mis mandamientos, y vivirás;
Y mi ley como 7.2 Dt. 32.10.las niñas de tus ojos.
3 7.3 Dt. 6.8 y 11.18. cp. 3.3 Lígalos á tus dedos;
Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Di á la sabiduría: Tú eres 7.4 Cnt. 4.9.mi hermana;
Y á la inteligencia llama parienta:
5 7.5 cp. 2.16. Para que te guarden de la mujer ajena,
Y de la extraña que ablanda sus palabras.
6 Porque mirando yo por la ventana de mi casa,
Por mi celosía,
7 Vi entre los simples,
Consideré entre los jóvenes,
Un mancebo 7.7 cp. 6.32.falto de entendimiento,
8 El cual pasaba por la calle, junto á la esquina de aquella,
E iba camino de su casa,
9 7.9 Job 24.15. A la tarde del día, ya que oscurecía,
En la oscuridad y tiniebla de la noche.
10 Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro
Con atavío de ramera, astuta de corazón,
11 7.11 cp. 9.13. Alborotadora y rencillosa,
7.11 1 Ti. 5.13. Tit. 2.5. Sus pies no pueden estar en casa;
12 Unas veces de fuera, ó bien por las plazas,
Acechando por todas las esquinas.
13 Y traba de él, y bésalo;
Desvergonzó su rostro, y díjole:
14 Sacrificios de paz había prometido,
Hoy he pagado mis votos;
15 Por tanto he salido á encontrarte,
Buscando diligentemente tu rostro, y te he hallado.
16 Con paramentos he ataviado mi cama,
Recamados con 7.16 Is. 19.9.cordoncillo de Egipto.
17 He sahumado mi cámara
Con mirra, áloes, y cinamomo.
18 Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana;
Alegrémonos en amores.
19 Porque el marido no está en casa,
Hase ido á un largo viaje:
20 El saco de dinero llevó en su mano;
El día señalado volverá á su casa.
21 Rindiólo 7.21 cp. 5.3.con la mucha suavidad de sus palabras,
Obligóle con 7.21 Sal. 12.2.la blandura de sus labios.
22 Vase en pos de ella luego,
Como va el buey al degolladero,
Y como el loco á las prisiones para ser castigado;
23 Como 7.23 Ec. 9.12.el ave que se apresura al lazo,
Y no sabe que es contra su vida,
Hasta que la saeta traspasó su hígado.
24 Ahora pues, hijos, oidme,
Y estad atentos á las razones de mi boca.
25 No se aparte á sus caminos tu corazón;
No yerres en sus veredas.
26 Porque á muchos ha hecho caer heridos;
Y aun 7.26 Jue. 16.1-5. Neh. 13.26.los más fuertes han sido muertos por ella.
27 7.27 cp. 2.18. Caminos del sepulcro son su casa,
Que descienden á las 7.27 Is. 14.18.cámaras de la muerte.