1 Aproximaram-se as filhas de Zelofeade, filho de Héfer, neto de Gileade, bisneto de Maquir, trineto de Manassés; pertencia aos clãs de Manassés, filho de José. Os nomes das suas filhas eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza.

2 Elas se prostraram à entrada da Tenda do Encontro diante de Moisés, do sacerdote Eleazar, dos líderes de toda a comunidade, e disseram:

3 "Nosso pai morreu no deserto. Ele não estava entre os seguidores de Corá, que se ajuntaram contra o Senhor, mas morreu por causa do seu próprio pecado e não deixou filhos.

4 Por que o nome de nosso pai deveria desaparecer de seu clã por não ter tido um filho? Dê-nos propriedade entre os parentes de nosso pai".

5 Moisés levou o caso perante o Senhor,

6 e o Senhor lhe disse:

7 "As filhas de Zelofeade têm razão. Você lhes dará propriedade como herança entre os parentes do pai delas, e lhes passará a herança do pai.

8 "Diga aos israelitas: Se um homem morrer e não deixar filho, transfiram a sua herança para a sua filha.

9 Se ele não tiver filha, dêem a sua herança aos irmãos dele.

10 Se não tiver irmãos, dêem-na aos irmãos de seu pai.

11 Se ainda seu pai não tiver irmãos, dêem a herança ao parente mais próximo em seu clã". Esta será uma exigência legal para os israelitas, como o Senhor ordenou a Moisés.

12 Então o Senhor disse a Moisés: "Suba este monte da serra de Abarim e veja a terra que dei aos israelitas.

13 Depois de vê-la, você também será reunido ao seu povo, como seu irmão Arão,

14 pois, quando a comunidade se rebelou nas águas do deserto de Zim, vocês dois desobedeceram à minha ordem de honrar minha santidade perante eles". Isso aconteceu nas águas de Meribá, em Cades, no deserto de Zim.

15 Moisés disse ao Senhor:

16 "Que o Senhor, o Deus que a todos dá vida, designe um homem como líder desta comunidade

17 para conduzi-los em suas batalhas, para que a comunidade do Senhor não seja como ovelhas sem pastor".

18 Então o Senhor disse a Moisés: "Chame Josué, filho de Num, homem em quem está o Espírito, e imponha as mãos sobre ele.

19 Faça-o apresentar-se ao sacerdote Eleazar e a toda a comunidade e o comissione na presença deles.

20 Dê-lhe parte da sua autoridade para que toda a comunidade de Israel lhe obedeça.

21 Ele deverá apresentar-se ao sacerdote Eleazar, que lhe dará diretrizes ao consultar o Urim perante o Senhor. Josué e toda a comunidade dos israelitas seguirão suas instruções quando saírem para a batalha".

22 Moisés fez como o Senhor lhe ordenou. Chamou Josué e o apresentou ao sacerdote Eleazar e a toda a comunidade.

23 Impôs as mãos sobre ele e o comissionou. Tudo conforme o Senhor tinha dito por meio de Moisés.

1 Und es traten hervor die Töchter Zelaphads, des Sohnes Hephers, des Sohnes Gileads, des Sohnes Machirs, des Sohnes Manasse's, des Sohnes Josephs; und dieß waren die Namen seiner Töchter: Mahla, Noa, Hagla, und Milka, und Thirza.

2 Sie stellten sich vor Mose, und vor Eleasar, den Priester, und vor die Fürsten, und vor die ganze Gemeinde, an den Eingang des Versammlungszeltes, und sprachen:

3 Unser Vater ist gestorben in der Wüste, und er war nicht unter der Rotte, die sich zusammenrottete gegen Jehova, unter der Rotte Korahs, sondern er starb um seiner Sünde willen; er hatte aber keine Söhne.

4 Warum soll unsers Vaters Name ausgehen aus seinem Geschlechte, weil er keinen Sohn hat? Gib uns ein Eigenthum unter den Brüdern unsers Vaters!

5 Da brachte Mose ihre Sache vor Jehova.

6 Und Jehova redete zu Mose und sprach:

7 Die Töchter Zelaphads haben recht gesprochen; wohl darfst du ihnen ein eigenthümliches Erbgut geben unter den Brüdern ihres Vaters, und das Erbeigenthum ihres Vaters an sie übergehen lassen.

8 Und zu den Söhnen Israels rede und sprich: Wenn Jemand stirbt und keinen Sohn hat; so sollet ihr sein Erbeigenthum an seine Tochter übergehen lassen.

9 Und wenn er keine Tochter hat; so sollet ihr sein Erbeigenthum seinen Brüdern geben.

10 Und wenn er keine Brüder hat; so sollet ihr sein Erbeigenthum den Brüdern seines Vaters geben.

11 Und wenn er keine Vatersbrüder hat; so sollet ihr sein Erbeigenthum seinen nächsten Blutsverwandten in seinem Geschlechte geben; der soll es in Besitz nehmen; und dieß sey den Söhnen Israels zur Rechtssatzung, wie Jehova dem Mose geboten hatte.

12 Und Jehova sprach zu Mose: Gehe auf diesen Berg Abarim, und besiehe das Land, das ich den Söhnen Israels gegeben habe.

13 Und wann du es besehen hast, so wirst auch du gesammelt werden zu deinen Völkern, wie Aaron dein Bruder gesammelt worden ist,

14 weil ihr widerspenstig waret gegen meinen Befehl in der Wüste Zin, bei dem Hader der Gemeinde, da ihr mich hättet verherrlichen sollen bei dem Wasser vor ihren Augen. Dieß ist das Haderwasser zu Kadesch in der Wüste Zin.

15 Da redete Mose zu Jehova und sprach:

16 Es setze Jehova, der Gott der Geister alles Fleisches einen Mann über die Gemeinde,

17 der vor ihnen ausgehe, und vor ihnen eingehe, und der sie ausführe, und der sie einführe, daß die Gemeinde Jehova's nicht sey wie Schafe, die keinen Hirten haben.

18 Da sprach Jehova zu Mose: Nimm dir Josua, den Sohn Nuns, einen Mann, in dem der Geist ist, und lege ihm deine Hände auf;

19 und stelle ihn vor Eleasar, den Priester, und vor die ganze Gemeinde; und gebiete ihm vor ihren Augen,

20 und lege von deiner Ehre auf ihn, daß auf ihn höre die ganze Gemeinde der Söhne Israels.

21 Er soll vor Eleasar, dem Priester stehen, der frage für ihn den Ausspruch der Urim vor Jehova; nach seinem Befehle sollen sie ausziehen, und nach seinem Befehle sollen sie einziehen, er und alle Söhne Israels mit ihm, und die ganze Gemeinde.

22 Und Mose machte es, wie ihm Jehova geboten hatte; und nahm Josua, und stellte ihn vor Eleasar, den Priester, und vor die ganze Gemeinde,

23 und legte ihm seine Hände auf, und gebot ihm, wie Jehova geredet hatte durch Mose.