1 Certo dia, quando Jesus estava ensinando o povo no templo e pregando as boas novas, chegaram-se a ele os chefes dos sacerdotes, juntamente com os mestres da lei e os líderes religiosos,

2 e lhe perguntaram: "Com que autoridade estás fazendo estas coisas? Quem te deu esta autoridade? "

3 Ele respondeu: "Eu também lhes farei uma pergunta: Digam-me:

4 O batismo de João era do céu, ou dos homens? "

5 Eles discutiam entre si, dizendo: "Se dissermos: ‘do céu’, ele perguntará: ‘Então por que vocês não creram nele? ’

6 Mas se dissermos: ‘dos homens’, todo o povo nos apedrejará, porque convencidos estão de que João era um profeta".

7 Assim, responderam: "Não sabemos de onde era".

8 Disse então Jesus: "Tampouco lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas".

9 Então Jesus passou a contar ao povo esta parábola: "Certo homem plantou uma vinha, arrendou-a a alguns lavradores e ausentou-se por longo tempo.

10 Na época da colheita, ele enviou um servo aos lavradores, para que lhe entregassem parte do fruto da vinha. Mas os lavradores o espancaram e o mandaram embora de mãos vazias.

11 Ele mandou outro servo, mas a esse também espancaram e o trataram de maneira humilhante, mandando-o embora de mãos vazias.

12 Enviou ainda um terceiro, e eles o feriram e o expulsaram da vinha.

13 "Então o proprietário da vinha disse: ‘Que farei? Mandarei meu filho amado; quem sabe o respeitarão’.

14 "Mas quando os lavradores o viram, combinaram entre si dizendo: ‘Este é o herdeiro. Vamos matá-lo, e a herança será nossa’.

15 Assim, lançaram-no fora da vinha e o mataram. "O que lhes fará então o dono da vinha?

16 Virá, matará aqueles lavradores e dará a vinha a outros". Quando o povo ouviu isso, disse: "Que isso nunca aconteça! "

17 Jesus olhou fixamente para eles e perguntou: "Então, qual é o significado do que está escrito? ‘A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular’.

18 Todo o que cair sobre esta pedra será despedaçado, e aquele sobre quem ela cair será reduzido a pó".

19 Os mestres da lei e os chefes dos sacerdotes procuravam uma forma de prendê-lo imediatamente, pois perceberam que era contra eles que ele havia contado essa parábola. Todavia tinham medo do povo.

20 Pondo-se a vigiá-lo, eles mandaram espiões, que se fingiam justos, para apanhar Jesus em alguma coisa que ele dissesse, de forma que o pudessem entregar ao poder e à autoridade do governador.

21 Assim, os espiões lhe perguntaram: "Mestre, sabemos que falas e ensinas o que é correto, e que não mostras parcialidade, mas ensinas o caminho de Deus conforme a verdade.

22 É certo pagar imposto a César ou não? "

23 Ele percebeu a astúcia deles e lhes disse:

24 "Mostrem-me um denário. De quem é a imagem e a inscrição que há nele? "

25 "De César", responderam eles. Ele lhes disse: "Portanto, dêem a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus".

26 E não conseguiram apanhá-lo em nenhuma palavra diante do povo. E, admirados com a sua resposta, ficaram em silêncio.

27 Alguns dos saduceus, que dizem que não há ressurreição, aproximaram-se de Jesus com a seguinte questão:

28 "Mestre", disseram eles, "Moisés nos deixou escrito que, se o irmão de um homem morrer e deixar mulher sem filhos, este deverá casar-se com a viúva e ter filhos para seu irmão.

29 Havia sete irmãos. O primeiro casou-se e morreu sem deixar filhos.

30 O segundo

31 e o terceiro e depois também os outros casaram-se com ela; e morreram os sete sucessivamente, sem deixar filhos.

32 Finalmente morreu também a mulher.

33 Na ressurreição, de quem ela será esposa, visto que os sete foram casados com ela? "

34 Jesus respondeu: "Os filhos desta era casam-se e são dados em casamento,

35 mas os que forem considerados dignos de tomar parte na era que há de vir e na ressurreição dos mortos não se casarão nem serão dados em casamento,

36 e não podem mais morrer, pois são como os anjos. São filhos de Deus, visto que são filhos da ressurreição.

37 E que os mortos ressuscitam, já Moisés mostrou, no relato da sarça, quando ao Senhor ele chama ‘Deus de Abraão, Deus de Isaque e Deus de Jacó’.

38 Ele não é Deus de mortos, mas de vivos, pois para ele todos vivem".

39 Alguns dos mestres da lei disseram: "Respondeste bem, Mestre! "

40 E ninguém mais ousava fazer-lhe perguntas.

41 Então Jesus lhes perguntou: "Como dizem que o Cristo é Filho de Davi?

42 "O próprio Davi afirma no Livro dos Salmos: ‘O Senhor disse ao meu Senhor: "Senta-te à minha direita

43 até que eu ponha os teus inimigos como estrado para os teus pés" ’.

44 Portanto Davi o chama ‘Senhor’. Então, como é que ele pode ser seu filho? "

45 Estando todo o povo a ouvi-lo, Jesus disse aos seus discípulos:

46 "Cuidado com os mestres da lei. Eles fazem questão de andar com roupas especiais, e gostam muito de receber saudações nas praças e de ocupar os lugares mais importantes nas sinagogas e os lugares de honra nos banquetes.

47 Eles devoram as casas das viúvas, e, para disfarçar, fazem longas orações. Esses homens serão punidos com maior rigor! "

1 et factum est in una dierum docente illo populum in templo et evangelizante convenerunt principes sacerdotum et scribae cum senioribus

2 et aiunt dicentes ad illum dic nobis in qua potestate haec facis aut quis est qui dedit tibi hanc potestatem

3 respondens autem dixit ad illos interrogabo vos et ego verbum respondete mihi

4 baptismum Iohannis de caelo erat an ex hominibus

5 at illi cogitabant inter se dicentes quia si dixerimus de caelo dicet quare ergo non credidistis illi

6 si autem dixerimus ex hominibus plebs universa lapidabit nos certi sunt enim Iohannem prophetam esse

7 et responderunt se nescire unde esset

8 et Iesus ait illis neque ego dico vobis in qua potestate haec facio

9 coepit autem dicere ad plebem parabolam hanc homo plantavit vineam et locavit eam colonis et ipse peregre fuit multis temporibus

10 et in tempore misit ad cultores servum ut de fructu vineae darent illi qui caesum dimiserunt eum inanem

11 et addidit alterum servum mittere illi autem hunc quoque caedentes et adficientes contumelia dimiserunt inanem

12 et addidit tertium mittere qui et illum vulnerantes eiecerunt

13 dixit autem dominus vineae quid faciam mittam filium meum dilectum forsitan cum hunc viderint verebuntur

14 quem cum vidissent coloni cogitaverunt inter se dicentes hic est heres occidamus illum ut nostra fiat hereditas

15 et eiectum illum extra vineam occiderunt quid ergo faciet illis dominus vineae

16 veniet et perdet colonos istos et dabit vineam aliis quo audito dixerunt illi absit

17 ille autem aspiciens eos ait quid est ergo hoc quod scriptum est lapidem quem reprobaverunt aedificantes hic factus est in caput anguli

18 omnis qui ceciderit supra illum lapidem conquassabitur supra quem autem ceciderit comminuet illum

19 et quaerebant principes sacerdotum et scribae mittere in illum manus illa hora et timuerunt populum cognoverunt enim quod ad ipsos dixerit similitudinem istam

20 et observantes miserunt insidiatores qui se iustos simularent ut caperent eum in sermone et traderent illum principatui et potestati praesidis

21 et interrogaverunt illum dicentes magister scimus quia recte dicis et doces et non accipis personam sed in veritate viam Dei doces

22 licet nobis dare tributum Caesari an non

23 considerans autem dolum illorum dixit ad eos quid me temptatis

24 ostendite mihi denarium cuius habet imaginem et inscriptionem respondentes dixerunt Caesaris

25 et ait illis reddite ergo quae Caesaris sunt Caesari et quae Dei sunt Deo

26 et non potuerunt verbum eius reprehendere coram plebe et mirati in responso eius tacuerunt

27 accesserunt autem quidam Sadducaeorum qui negant esse resurrectionem et interrogaverunt eum

28 dicentes magister Moses scripsit nobis si frater alicuius mortuus fuerit habens uxorem et hic sine filiis fuerit ut accipiat eam frater eius uxorem et suscitet semen fratri suo

29 septem ergo fratres erant et primus accepit uxorem et mortuus est sine filiis

30 et sequens accepit illam et ipse mortuus est sine filio

31 et tertius accepit illam similiter et omnes septem et non reliquerunt semen et mortui sunt

32 novissima omnium mortua est et mulier

33 in resurrectione ergo cuius eorum erit uxor siquidem septem habuerunt eam uxorem

34 et ait illis Iesus filii saeculi huius nubunt et traduntur ad nuptias

35 illi autem qui digni habebuntur saeculo illo et resurrectione ex mortuis neque nubunt neque ducunt uxores

36 neque enim ultra mori poterunt aequales enim angelis sunt et filii sunt Dei cum sint filii resurrectionis

37 quia vero resurgant mortui et Moses ostendit secus rubum sicut dicit Dominum Deum Abraham et Deum Isaac et Deum Iacob

38 Deus autem non est mortuorum sed vivorum omnes enim vivunt ei

39 respondentes autem quidam scribarum dixerunt magister bene dixisti

40 et amplius non audebant eum quicquam interrogare

41 dixit autem ad illos quomodo dicunt Christum Filium David esse

42 et ipse David dicit in libro Psalmorum dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis

43 donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum

44 David ergo Dominum illum vocat et quomodo filius eius est

45 audiente autem omni populo dixit discipulis suis

46 adtendite a scribis qui volunt ambulare in stolis et amant salutationes in foro et primas cathedras in synagogis et primos discubitus in conviviis

47 qui devorant domos viduarum simulantes longam orationem hii accipient damnationem maiorem