Saudações de Paulo

1 Eu, Paulo, escravo de Cristo Jesus, chamado para ser apóstolo e enviado para anunciar as boas-novas de Deus, escrevo esta carta. 2 Deus prometeu as boas-novas muito tempo atrás nas Escrituras Sagradas, por meio de seus profetas. 3 Elas se referem a seu Filho, que, como homem, nasceu da linhagem do rei Davi, 4 e, quando o poder do Espírito Santo o ressuscitou dos mortos, foi demonstrado que ele era o Filho de Deus. Ele é Jesus Cristo, nosso Senhor. 5 Por meio dele recebemos a graça e a autoridade, como apóstolos, de chamar os gentios em toda parte a crer nele e lhe obedecer, em honra de seu nome.

6 E vocês estão entre esses gentios chamados para pertencer a Jesus Cristo. 7 Escrevo a todos vocês que estão em Roma, amados por Deus e chamados para ser seu povo santo.

Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.

As boas-novas de Deus

8 Antes de tudo, quero dizer que, por meio de Jesus Cristo, agradeço a meu Deus por todos vocês, pois sua fé nele é comentada em todo o mundo. 9 O Deus a quem sirvo em meu espírito, anunciando as boas-novas a respeito de seu Filho, sabe como nunca deixo de me lembrar de vocês 10 em minhas orações, sempre pedindo, se for da vontade de Deus, uma oportunidade de ir vê-los. 11 Desejo muito visitá-los, a fim de compartilhar com vocês alguma dádiva espiritual que os ajude a se fortalecerem. 12 Quando nos encontrarmos, quero encorajá-los na fé, e também quero ser encorajado por sua fé.

13 Quero que saibam, irmãos, que muitas vezes planejei visitá-los, mas até agora fui impedido. Meu desejo é trabalhar entre vocês e ver frutos espirituais como tenho visto entre outros gentios, 14 pois sinto grande obrigação tanto para com os gregos como os bárbaros, tanto para com os instruídos como os não instruídos. 15 Por isso, aguardo com expectativa para visitá-los, a fim de anunciar as boas-novas também a vocês, em Roma.

16 Pois não me envergonho das boas-novas a respeito de Cristo, que são o poder de Deus em ação para salvar todos os que creem, primeiro os judeus, e também os gentios. 17 As boas-novas revelam como Deus nos declara justos diante dele, o que, do começo ao fim, é algo que se dá pela fé. Como dizem as Escrituras: "O justo viverá pela fé".

A ira de Deus contra o pecado

18 Assim, Deus mostra do céu sua ira contra todos que são pecadores e perversos, que por sua maldade impedem que a verdade seja conhecida. 19 Sabem a verdade a respeito de Deus, pois ele a tornou evidente. 20 Por meio de tudo que ele fez desde a criação do mundo, podem perceber claramente seus atributos invisíveis: seu poder eterno e sua natureza divina. Portanto, não têm desculpa alguma.

21 Sim, eles conheciam algo sobre Deus, mas não o adoraram nem lhe agradeceram. Em vez disso, começaram a inventar ideias tolas e, com isso, sua mente ficou obscurecida e confusa. 22 Dizendo-se sábios, tornaram-se tolos. 23 Trocaram a grandeza do Deus imortal por imagens de seres humanos mortais, bem como de aves, animais e répteis.

24 Por isso, Deus os entregou aos desejos pecaminosos de seu coração. Como resultado, praticaram entre si coisas desprezíveis e degradantes com o próprio corpo. 25 Trocaram a verdade sobre Deus pela mentira. Desse modo, adoraram e serviram coisas que Deus criou, em lugar do Criador, que é digno de louvor eterno! Amém. 26 Por isso, Deus os entregou a desejos vergonhosos. Até as mulheres trocaram sua forma natural de ter relações sexuais por práticas não naturais. 27 E os homens, em vez de ter relações sexuais normais com mulheres, arderam de desejo uns pelos outros. Homens praticaram atos indecentes com outros homens e, em decorrência desse pecado, sofreram em si mesmos o castigo que mereciam.

28 Uma vez que consideraram que conhecer a Deus era algo inútil, o próprio Deus os entregou a um inútil modo de pensar, deixando que fizessem coisas que jamais deveriam ser feitas. 29 A vida deles se encheu de toda espécie de perversidade, pecado, ganância, ódio, inveja, homicídio, discórdia, engano, malícia e fofocas. 30 Espalham calúnias, odeiam a Deus, são insolentes, orgulhosos e arrogantes. Inventam novas maneiras de pecar e desobedecem a seus pais. 31 Não têm entendimento, quebram suas promessas, não mostram afeição nem misericórdia. 32 Sabem que, de acordo com a justiça de Deus, quem pratica essas coisas merece morrer, mas ainda assim continuam a praticá-las. E, o que é pior, incentivam outros a também fazê-lo.

1 From Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle and set apart for the gospel of God,

2 which he promised beforehand through his prophets in the Holy Scriptures

3 regarding his Son, who according to the flesh was a descendant of David,

4 and who according to the spirit of holiness was declared to be the Son of God with power by the resurrection from the dead—Jesus Christ our Lord.

5 Through him we received grace and a commission as an apostle to bring about the obedience of faith among all the Gentiles for the sake of his name.

6 You, too, are among those who have been called to belong to Jesus Christ.

7 To all in Rome who are loved by God and called to be holy. May grace and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ be yours!

8 First of all, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because the news about your faith is being reported throughout the world.

9 For God, whom I serve in my spirit by preaching the gospel of his Son, is my witness how constantly I mention you

10 in my prayers at all times, asking that somehow by God's will I may at last succeed in coming to you.

11 For I am longing to see you so that I may impart to you some spiritual gift to make you strong,

12 that is, that we may be mutually encouraged by each other's faith, both yours and mine.

13 I do not want you to be unaware, brothers, that I often planned to come to you (but have been prevented from doing so until now), so that I might reap a harvest among you, just as I have among the rest of the Gentiles.

14 Both to Greeks and to barbarians, both to wise and to foolish people, I am a debtor.

15 That is why I am so eager to proclaim the gospel to you who live in Rome, too.

16 For I am not ashamed of the gospel, because it is God's power for the salvation of everyone who believes, of the Jew first and of the Greek as well.

17 For in it God's righteousness is being revealed from faith to faith, as it is written, "The righteous will live by faith."

18 For God's wrath is being revealed from heaven against all the ungodliness and wickedness of those who in their wickedness suppress the truth.

19 For what can be known about God is plain to them, because God himself has made it plain to them.

20 For since the creation of the world his invisible attributes—his eternal power and divine nature—have been understood and observed by what he made, so that people are without excuse.

21 For although they knew God, they neither glorified him as God nor gave thanks to him. Instead, their thoughts turned to worthless things, and their ignorant hearts were darkened.

22 Though claiming to be wise, they became fools

23 and exchanged the glory of the immortal God for images that looked like mortal human beings, birds, four-footed animals, and reptiles.

24 For this reason, God gave them over to impurity to follow the lusts of their hearts and to dishonor their bodies with one another.

25 They exchanged God's truth for a lie and worshipped and served the creation rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.

26 For this reason, God gave them over to degrading passions. Even their females exchanged their natural sexual function for one that is unnatural.

27 In the same way, their males also abandoned the natural sexual function of females and burned with lust for one another. Males committed indecent acts with males, and received in themselves the appropriate penalty for their perversion.

28 Furthermore, because they did not think it worthwhile to retain the full knowledge of God, God gave them over to degraded minds to perform acts that should not be done.

29 They have become filled with every kind of wickedness, evil, greed, and depravity. They are full of envy, murder, quarreling, deceit, and viciousness. They are gossips,

30 slanderers, God-haters, haughty, arrogant, boastful, inventors of evil, disobedient to their parents,

31 foolish, faithless, heartless, ruthless.

32 Although they know God's just requirement—that those who practice such things deserve to die—they not only do these things but even applaud others who practice them.