Publicidade

Habacuque 2

1 Subirei até minha torre de vigia

e ficarei de guarda.

Ali esperarei para ver o que ele diz,

que resposta dará à minha queixa.

A segunda resposta do Senhor

2 Então o Senhor me disse:

"Escreva minha resposta em tábuas,

para que se possa ler depressa e com clareza.

3 Esta é uma visão do futuro;

descreve o fim, e tudo se cumprirá.

Se parecer que demora a vir, espere com paciência,

pois certamente acontecerá;

não se atrasará.

4 "Olhe para os arrogantes, os perversos que em si mesmos confiam;

o justo, porém, viverá por sua fidelidade a Deus.

5 A riqueza é traiçoeira,

e os arrogantes nunca descansam.

Escancaram a boca como a sepultura

e, como a morte, nunca se saciam.

Em sua cobiça, ajuntaram muitas nações

e engoliram muitos povos.

6 "Em breve, porém, seus cativos os insultarão;

zombarão deles, dizendo:

‘Que aflição espera vocês, ladrões!

Ficaram ricos pela extorsão;

até quando continuarão desse modo?’.

7 De repente, seus credores tomarão providências;

eles se voltarão contra vocês e levarão tudo que têm,

enquanto vocês olham, trêmulos e indefesos.

8 Porque saquearam muitas nações,

agora todos os sobreviventes os saquearão.

Cometeram homicídio nos campos

e encheram as cidades de violência.

9 "Que aflição espera vocês que constroem casas enormes

com dinheiro obtido por meio de opressão!

Acreditam que a riqueza comprará segurança

e manterá sua família afastada do perigo.

10 Mas, com os homicídios que cometeram,

envergonharam seu nome

e condenaram a própria vida.

11 As pedras das paredes clamam contra vocês,

e as vigas dos telhados também se queixam.

12 "Que aflição espera vocês que constroem cidades

com dinheiro obtido por meio de homicídio e corrupção!

13 Acaso o Senhor dos Exércitos não transformará em cinzas

as riquezas das nações?

Elas trabalham com afinco,

mas de nada adianta.

14 Pois, assim como as águas enchem o mar,

a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor.

15 "Que aflição espera vocês

que dão bebidas a seus companheiros!

Vocês os obrigam a se embriagar e depois se alegram, maldosos,

quando eles ficam nus e envergonhados.

16 Em breve, porém, será sua vez de serem humilhados;

venham, bebam e fiquem despidos e expostos!

Bebam do cálice do Senhor,

e toda a sua glória será transformada em desonra.

17 Derrubaram as florestas do Líbano,

agora vocês serão derrubados.

Destruíram os animais selvagens,

agora o terror deles virá sobre vocês.

Cometeram homicídio nos campos

e encheram as cidades de violência.

18 "De que vale o ídolo esculpido por mãos humanas,

ou a imagem de metal que só os engana?

Como é tolo confiar em sua própria criação,

num deus que nem sequer é capaz de falar!

19 Que aflição espera vocês que dizem a ídolos de madeira:

‘Despertem!’,

e que dizem a imagens mudas de pedra:

‘Levantem-se!’.

Acaso um ídolo pode lhes dizer o que fazer?

Apesar de serem revestidos de ouro e prata,

não há vida dentro deles.

20 O Senhor, porém, está em seu santo templo;

toda a terra cale-se diante dele."

Copyright© 2017 por Editora Mundo Cristão. Todos os direitos reservados em língua portuguesa. A Nova Versão Transformadora (NVT) e seu logotipo são marcas registradas. Usados com permissão.

1 Ta sẽ đứng nơi vọng canh, chôn chơn nơi đồn lũy, rình xem Ngài bảo ta điều gì, và ta trả lời thế nào về sự đối nại của ta.2 Đức Giê-hô-va đáp lại cũng ta mà rằng: Ngươi khá chép lấy sự hiện thấy, và rõ rệt nó ra trên bảng, hầu cho người đương chạy đọc được.3 Vì sự hiện thấy còn phải ứng nghiệm trong kỳ nhứt định, sau cùng nó sẽ kíp đến, không phỉnh dối đâu; nếu nó chậm trễ, ngươi hãy đợi; bởi nó chắc sẽ đến, không chậm trễ.4 Nầy, lòng người kiêu ngạo, không có sự ngay thẳng trong nó; song người công bình thì sống bởi đức tin mình.5 Nó ghiền rượu, làm sự dối trá, kiêu ngạo và chẳng ở yên chỗ mình, mở rộng lòng ham mê nó như âm phủ, như sự chết chẳng được no chán; nó thâu góp mọi nước và hội hiệp mọi dân cho mình.6 Chớ thì những kẻ đó há chẳng lấy thí dụ nhạo cười nó, lấy lời kín biếm nhẻ nó mà rằng: Khốn thay cho kẻ nhóm góp của chẳng thuộc về mình! Nó gánh vác của cầm rất nặng cho đến chừng nào?7 Há chẳng sẽ có kẻ vụt dấy lên đặng cắn ngươi sao? Kẻ đuổi bắt ngươi há chẳng tỉnh thức sao? Ngươi sẽ bị nó cướp bóc.8 Vì ngươi đã cướp nhiều nước, thì cả phần sót lại của các dân sẽ cướp ngươi, vì cớ huyết người ta, vì sự bạo ngược làm ra cho đất, cho thành, và cho hết thảy dân cư nó.9 Khốn thay cho kẻ tìm lợi bất nghĩa cho nhà mình, để lót ổ mình trong nơi cao, để được cứu khỏi tay hung ác.10 Ngươi đã dùng mưu xấu hổ cho nhà mình mà diệt nhiều dân tộc, ngươi đã phạm tội nghịch cùng linh hồn ngươi.11 Vì đá trong vách sẽ kêu lên, rường trên mái sẽ đáp lại.12 Khốn thay cho kẻ lấy huyết dựng ấp, và lấy sự gian ác xây thành!13 Phải, ấy há chẳng phải bởi Đức Giê-hô-va vạn quân mà các dân làm việc cho lửa, và các nước nhọc nhằn cho sự hư không hay sao?14 Vì sự nhận biết vinh quang Đức Giê-hô-va sẽ đầy dẫy khắp đất như nước đầy tràn biển.15 Khốn thay cho kẻ pha đồ độc cho người lân cận mình uống, làm cho nó say, đặng xem sự lõa lồ nó!16 Ngươi đầy sự sỉ nhục mà chẳng đầy sự vinh hiển. Ngươi cũng hãy uống đi, và làm như người chưa chịu phép cắt bì. Chén của Đức Giê-hô-va cầm trong tay hữu sẽ đến phiên trao cho ngươi, và sự nhuốc nha sẽ đổ ra trên sự vinh hiển ngươi.17 Vì sự bạo ngược đã làm ra cho Li-ban sẽ che phủ ngươi, và sự tàn hại các loài thú làm cho nó kinh sợ, lại vì cớ huyết người ta, vì sự bạo ngược làm ra cho đất, cho thành, và cho hết thảy dân cư nó.18 Tượng chạm mà thợ đã chạm ra, có ích gì cho nó chăng? Tượng đúc, là thầy giả dối, thi có ích gì, mà người thợ làm thần tượng câm ấy lại tin cậy nơi việc mình làm ra?19 Khốn tay cho kẻ nói với gỗ rằng: Hãy tỉnh thức! và với đá câm rằng: Hãy chổi dậy! Nó có dạy dỗ được chăng? nầy, nó là bọc vàng và bạc, song chẳng có một chút hơi thổ nào ở giữa nó.20 Nhưng Đức Giê-hô-va ở trong đền thánh của Ngài, trước mặt Ngài, cả đất hãy làm thinh!

Veja também

Publicidade
Habacuque
Ver todos os capítulos de Habacuque
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-20_12-06-32-