Publicidade

Lamentações 4

A ira do Senhor é satisfeita

1 Como o ouro perdeu seu brilho!

Até o ouro mais puro ficou embaçado.

As pedras sagradas

estão espalhadas pelas ruas.

2 Vejam como os filhos preciosos de Sião,

que valem seu peso em ouro puro,

são tratados como vasos de barro

feitos por um oleiro qualquer.

3 Até os chacais amamentam seus filhotes,

mas meu povo não age assim.

Como as avestruzes no deserto,

ignora cruelmente o clamor de seus filhos.

4 A língua seca dos bebês

gruda no céu da boca, por causa da sede.

As crianças imploram por um pedaço de pão,

mas ninguém as atende.

5 Os que antes comiam as comidas mais finas

agora morrem de fome nas ruas.

Os que antes vestiam roupas da melhor qualidade

agora reviram os montes de lixo.

6 A culpa de meu povo

é maior que a de Sodoma,

que foi destruída de repente,

e ninguém ofereceu ajuda.

7 Nossos príncipes eram radiantes de saúde,

mais brilhantes que a neve e mais brancos que o leite.

Seu rosto era rosado como rubis,

e sua aparência, como safiras.

8 Agora, porém, seu rosto está mais escuro que fuligem;

ninguém os reconhece nas ruas.

Sua pele está pegada aos ossos,

seca como madeira.

9 Os que morreram pela espada foram mais felizes

que os que morrem de inanição.

Famintos, definham

por falta de alimento dos campos.

10 Mulheres de bom coração

cozinharam os próprios filhos.

Elas os comeram

para sobreviver ao cerco.

11 Agora, porém, a ira do Senhor está satisfeita;

sua ira ardente foi derramada.

Em Sião ele acendeu um fogo

que queimou a cidade até seus alicerces.

12 Nenhum rei em toda a terra,

ninguém no mundo inteiro,

poderia imaginar que o inimigo

entraria pelas portas de Jerusalém.

13 Mas foi o que aconteceu por causa do pecado de seus profetas

e da maldade de seus sacerdotes,

que profanaram a cidade

ao derramar sangue inocente.

14 Andavam sem destino pelas ruas,

como cegos,

tão contaminados de sangue

que ninguém se atrevia a tocar neles.

15 "Afastem-se!", gritavam para eles.

"Estão contaminados! Não toquem em nós!"

Fugiram para terras distantes

e andaram sem rumo entre as nações,

mas nenhuma permitiu que ficassem.

16 O Senhor, em sua ira, os espalhou

e deixou de ajudá-los.

Ninguém mais respeita os sacerdotes

nem honra os líderes.

17 Esperamos em vão que nossos aliados

viessem nos socorrer.

Buscamos a ajuda de nações

incapazes de nos livrar.

18 Não podíamos sair às ruas,

pois nossos passos eram vigiados.

Nosso fim se aproximava, nossos dias estavam contados;

estávamos condenados!

19 Nossos inimigos eram mais rápidos que as águias no céu;

fugimos para as montanhas, mas eles nos perseguiram.

No deserto nos escondemos,

mas eles estavam ali, esperando por nós.

20 Nosso rei, o ungido do Senhor, a vida de nossa nação,

foi capturado nos laços deles.

E nós pensávamos que sua sombra

nos protegeria de qualquer nação da terra!

21 Ó povo de Edom,

você se alegra e exulta na terra de Uz?

Mas você também beberá do cálice da ira do Senhor;

também ficará embriagado e será despido.

22 Ó bela Sião, o castigo de sua maldade chegará ao fim;

logo voltará do exílio.

Mas para você, Edom, o castigo está só começando;

logo seus muitos pecados serão expostos.

Copyright© 2017 por Editora Mundo Cristão. Todos os direitos reservados em língua portuguesa. A Nova Versão Transformadora (NVT) e seu logotipo são marcas registradas. Usados com permissão.

1 How the gold has become dim!

The most pure gold has changed!

The stones of the sanctuary are poured out

at the head of every street.

2 The precious sons of Zion,

comparable to fine gold,

how they are esteemed as earthen pitchers,

the work of the hands of the potter!

3 Even the jackals offer their breast.

They nurse their young ones.

But the daughter of my people has become cruel,

like the ostriches in the wilderness.

4 The tongue of the nursing child clings to the roof of his mouth for thirst.

The young children ask bread,

and no one breaks it for them.

5 Those who ate delicacies are desolate in the streets.

Those who were brought up in purple embrace dunghills.

6 For the iniquity of the daughter of my people is greater than the sin of Sodom,

which was overthrown as in a moment.

No hands were laid on her.

7 Her nobles were purer than snow.

They were whiter than milk.

They were more ruddy in body than rubies.

Their polishing was like sapphire.

8 Their appearance is blacker than a coal.

They are not known in the streets.

Their skin clings to their bones.

It is withered.

It has become like wood.

9 Those who are killed with the sword are better than those who are killed with hunger;

For these pine away, stricken through,

for lack of the fruits of the field.

10 The hands of the pitiful women have boiled their own children.

They were their food in the destruction of the daughter of my people.

11 Yahweh has accomplished his wrath.

He has poured out his fierce anger.

He has kindled a fire in Zion,

which has devoured its foundations.

12 The kings of the earth didn’t believe,

neither did all the inhabitants of the world,

that the adversary and the enemy would enter into the gates of Jerusalem.

13 It is because of the sins of her prophets

and the iniquities of her priests,

that have shed the blood of the just in the middle of her.

14 They wander as blind men in the streets.

They are polluted with blood,

So that men can’t touch their garments.

15 "Go away!" they cried to them.

"Unclean! Go away! Go away! Don’t touch!

When they fled away and wandered, men said among the nations,

"They can’t live here any more."

16 Yahweh’s anger has scattered them.

He will not pay attention to them any more.

They didn’t respect the persons of the priests.

They didn’t favor the elders.

17 Our eyes still fail,

looking in vain for our help.

In our watching we have watched for a nation that could not save.

18 They hunt our steps,

so that we can’t go in our streets.

Our end is near.

Our days are fulfilled,

for our end has come.

19 Our pursuers were swifter than the eagles of the sky.

They chased us on the mountains.

They set an ambush for us in the wilderness.

20 The breath of our nostrils,

the anointed of Yahweh,

was taken in their pits;

of whom we said,

under his shadow we will live among the nations.

21 Rejoice and be glad, daughter of Edom,

who dwells in the land of Uz.

The cup will pass through to you also.

You will be drunken,

and will make yourself naked.

22 The punishment of your iniquity is accomplished, daughter of Zion.

He will no more carry you away into captivity.

He will visit your iniquity, daughter of Edom.

He will uncover your sins.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também

Publicidade
Lamentações
Ver todos os capítulos de Lamentações
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-03-22_20-08-07-green