1 Por isso insisto solenemente, diante de Deus e Cristo Jesus, que há-de julgar os vivos e os mortos, quando vier outra vez para estabelecer o seu governo aqui na Terra:

2 que anuncies a palavra de Deus; que insistas nessa pregação, não só nas ocasiões consagradas a isso mas também fora delas; que corrijas e repreendas, que encorajes, com toda a paciência, os que são fracos, dando-lhes o ensino de que necessitam.

3 Porque há-de vir uma época em que as pessoas não hão-de querer mais ouvir a sã doutrina, e procurarão acumular à sua volta mestres doutores que lhes ensinarão apenas aquilo que vai de encontro aos seus desejos e que comunicam impressões agradáveis aos seus ouvidos.

4 Recusando ouvir a verdade, voltarão a seguir tradições supersticiosas.

5 Mas tu, mantém-te capaz de controlar em todas circunstâncias o teu próprio carácter, pronto a suportar as aflições, fazendo o trabalho de um evangelista. E é assim que cumprirás o cargo de que foste responsabilizado.

6 Porque, no que me diz respeito, a minha vida já tem sido derramada como uma oferta a Deus; já está próximo o tempo da minha morte

7 Combati o bom combate; acabei a carreira da minha vida; guardei a fé.

8 Está já preparada por Deus a coroa de justa recompensa que o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia que há-de vir. E não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.

9 Procura vir ter comigo o mais depressa possível

10 Porque Demas abandonou-me, pois nele o amor pelas coisas deste mundo foi mais forte, e partiu para Tessalónica; Crescente foi para a Galácia, e Tito para a Dalmácia.

11 Só Lucas está comigo. Traz também Marcos contigo, pois ser-me-á muito útil no serviço de Deus.

12 Quanto a Tíquico, mandei-o a Éfeso.

13 Quando vieres traz a capa que deixei em Troas, em casa de Carpo, assim como os livros, mas especialmente os pergaminhos.

14 Alexandre, o latoeiro, causou-me muitos males. O Senhor o castigará, segundo o que merece.

15 E tu também tem cuidado com ele; foi alguém que sempre se opôs decididamente às nossas palavras.

16 Na minha primeira defesa em tribunal, ninguém me apoiou; antes todos me desampararam. Que Deus não os castigue por isso.

17 Mas o Senhor assistiu-me e deu-me forças para eu poder anunciar inteiramente a mensagem de Deus ali mesmo, de forma que toda aquela assistência de gentios pôde ouvir o evangelho. E assim o Senhor me livrou da boca do leão.

18 Sim ele me livrará de todo o mal, e me guardará para o seu reino celestial. Toda a glória lhe seja dada, para sempre, é o nosso desejo profundo.

19 Saúda Priscila e Áquila, assim como a família de Onesíforo. Erasto ficou em Corinto.

20 Deixei Trófimo doente em Mileto./

21 Procura vir antes do Inverno. Éubulo, Pudens, Lino, Cláudia e todos os irmãos crentes te enviam saudações.

22 Que o Senhor Jesus Cristo viva no teu espírito. Que a graça de Deus enriqueça as vossas vidas.

1 I adjure before God, and Christ JesusWho is about to be judging living and dead,both as to his forthshining and his kingdom,

2 Proclaim the word, take thy positionin season, out of season,convince, rebuke, encourage,with all long-suffering and teaching.

3 For there will be a seasonwhen, the healthful teaching, they will not endure, but, according to their own covetings, will, unto themselves, heap up teachers, because they have an itching ear,

4 And, from the truth, indeed, their ear, will they turn away, while, unto stories, they will turn themselves aside.

5 But, thou,be sober in all things, suffer hardship, do, the work, of an evangelist, thy ministry, completely fulfill;

6 For, I, already, am being poured out as a drink-offering, and, the season of my release, is at hand,

7 The noble contest, have I contested, the race, have I finished, the faith, have I kept:

8 Henceforth, lieth by for methe crown, of righteousness, which the Lord will render unto me in that, day,The righteous judge,Ye, not alone unto me, but unto all them also who have loved his forthshining.

9 Give diligence to come unto me speedily,

10 For, Demas, hath forsaken me, having loved the present age, and hath journeyed unto Thessalonica; Crescens unto Galatia, Titus unto Dalmatia:

11 Luke, alone is with me. Receiving, Mark, back, bring him with thyself, for he is very useful to me for ministering;

12 and, Tychicus, have I sent unto Ephesus.

13 The cloak that I left in Troas, with Carpus, when thou comest, bring; and the scrolls, especially, the parchments.

14 Alexander the coppersmith, of much baseness towards me, hath given proof,the Lord will render unto him according to his works.

15 Of whom, be, thou also, on thy guard, for he hath greatly withstood our words.

16 In my first defence, no man, came in to help me, but, all, forsook me,unto them, may it not be reckoned!

17 But, the Lord, stood by me, and empowered me, in order that, through me, the proclamation, might be fully made, and, all the nations, might hear; and I was delivered out of the mouth of a lion:

18 The Lord will rescue me from every wicked work, and will bring me safe into his heavenly kingdom: unto whom be the glory, unto the ages of ages. Amen.

19 Salute Prisca and Aquila and the house of Onesiphorus.

20 Erastus, remained in Corinth; but, Trophimus, I left at Miletus, sick.

21 Give diligence to come, before winter. There salute theeEubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.

22 The Lord, be with thy spirit. Favour, be with you.