1 Os três homens recusaram continuar a responder a Job por este insistir na sua inocência.

2 Então Eliú (filho de Baraquel o buzita, da família de Rão) irritou-se porque Job recusava admitir que tinha pecado, e não queria admitir que Deus o castigava com razão.

3 Mas por outro lado estava também zangado com os três amigos de Job, porque, tendo sido incapazes de responder aos seus argumentos, contudo continuavam a condená-lo.

4 Eliú esperou até esta altura para falar, porque os outros eram todos mais velhos que ele.

7 mas ao fim e ao cabo, não é a idade que faz as pessoas mais sábias. Pelo contrário é o espírito que há no homem,o sopro do Deus poderoso,que o faz inteligente.

10 Portanto escutem-me e permitam-me que expresse a minha opinião.

13 E não me venham dizer que'Somente Deus convence o pecador do seu pecado'.

14 Se Job tivesse discutido comigonunca lhe teria respondido com esse tipo de lógica!

15 Agora aí estão vocês, desiludidos,esgotada a vossa capacidade de resposta.

16 Havia eu pois de continuar a esperar em silêncio? Não.

17 Vou dar já a minha resposta também.

19 Sou como um barril de vinho fechado, sem ventilação! Estou pronto a rebentar com palavras!

20 Sou obrigado a falar, para poder respirar,por isso deixem-me dizer tudo o que preciso, como resposta.

21 Não serei parcial a favor de alguém, não lisonjearei ninguém.

22 Se eu fosse hábil na lisonja,o meu Criador logo me castigaria.

1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.

2 Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.

3 Also against his three companions was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.

4 Now Elihu had waited to speak to Job, because they were older than he.

5 And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.

6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and you{+} are very old; Therefore I held back, and didn't dare show you{+} my opinion.

7 I said, Days should speak, And multitude of years should teach wisdom.

8 But there is a spirit in common man, And the breath of the Almighty gives them understanding.

9 It is not the great who are wise, Nor the aged that understand justice.

10 Therefore I said, Listen to me; I also will show my opinion.

11 Look, I waited for your{+} words, I listened for your{+} reasonings, While you{+} searched out what to say.

12 Yes, I attended to you{+}, And, look, there was none who convinced Job, Or that answered his words, among you{+}.

13 Beware you{+} don't say, We have found wisdom; God may vanquish him, not man:

14 For he has not directed his words against me; Neither will I answer him with your{+} speeches.

15 They are amazed, they answer no more: They haven't a word to say.

16 And shall I wait, because they don't speak, Because they stand still, and answer no more?

17 I also will answer my part, I also will show my opinion.

18 For I am full of words; The spirit inside me constrains me.

19 Look, my breast is as wine which has no vent; Like blacksmith's bellows it is ready to burst.

20 I will speak, that I may be refreshed; I will open my lips and answer.

21 Don't let me, I pray you{+}, respect a man's person; Neither will I give flattering titles to any among man.

22 For I don't know to give flattering titles; [Else] would my Maker soon take me away.