1 Sina aga räägi seda, mis on kooskõlas õige õpetusega. 2 Vanad mehed olgu mõõdukad, väärikad ja mõistlikud, tugevad usus, armastuses ja kannatlikkuses.
3 Samuti käitugu vanad naised pühadele kohaselt: ärgu olgu laimajad ega suured veinijoojad, vaid õpetagu head, et 4 nad suudaksid õpetada noori naisi armastama oma meest ja lapsi, 5 olema mõõdukad, puhtad, majapidamises töökad, lahked, kuulekad oma meestele, et Jumala sõna ei teotataks.
6 Samuti kutsu üles noori mehi mõistlikkusele 7 kõigis asjus. Anna neile eeskuju head tehes. Õpetamisel saagu nähtavaks sinu ausus, tõsidus 8 ja puhtad sõnad, mida ei saa hukka mõista, nii et vastased jääksid häbisse, sest neil pole midagi halba öelda meie kohta.
9 Orjad alistugu oma isandaile kõiges, olgu nende meele järgi, ärgu rääkigu vastu 10 ega varastagu, vaid näidaku, et nad on usaldusväärsed, olles sellega kaunistuseks õpetusele Jumalast, meie Päästjast.
11 Sest Jumala arm on saanud avalikuks, et päästa kõiki inimesi. 12 See juhib meid loobuma jumalakartmatusest ja maistest himudest ning elama praegusel ajastul mõistlikult, õiglaselt ja jumalakartlikult, 13 oodates taevase lootuse täitumist ning meie suure Jumala ja meie Päästja, Jeesuse Kristuse kirkuse ilmumist. 14 Tema on andnud iseenda meie eest, et meid lunastada kõigest kurjast ja puhastada enesele pärisrahvaks, kes on innukas tegema häid tegusid.
15 Need on asjad, mida peaksid õpetama. Julgusta ja manitse kogu autoriteediga! Ära lase kellelgi end halvustada!
1 Tu, porém, fala o que convém vd.Tt 1.9à sã doutrina. 2 Exorta cp.Fm 9os velhos a que sejam vd.1Tm 3.2sóbrios, circunspectos, prudentes, Tt 1.13sãos 1Tm 1.2; cp.1Tm 1.14na fé, no amor e na perseverança; 3 da mesma maneira, as velhas, a que sejam de compostura reverente, vd.1Tm 3.11não maldizentes, não 1Tm 3.8dadas ao excesso no uso do vinho, a que ensinem o bem, 4 para que instruam as mulheres moças a amarem seus maridos e seus filhos, 5 a serem prudentes, castas, cp.1Tm 5.14cuidadosas da casa, bondosas, vd.Ef 5.22sujeitas a seus maridos 1Tm 6.1a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada. 6 Exorta também 1Tm 5.1os moços a que sejam prudentes em tudo 7 e faze-te a ti mesmo vd.1Tm 4.12um exemplo de boas obras; na tua doutrina, mostrando integridade, seriedade 8 e linguagem sã e irrepreensível, 1Pe 2.12; cp.2Ts 3.14para que o adversário se confunda, não tendo mal algum que dizer de nós. 9 Exorta vd.Ef 6.5;1Tm 6.1os servos a que sejam sujeitos a seus senhores, que lhes sejam agradáveis em tudo; 10 e que não os contradigam, que não os defraudem, mas que lhes manifestem em tudo perfeita fidelidade, a fim de que em tudo honrem a doutrina de vd.Tt 1.3Deus, nosso Salvador. 11 Pois a graça de Deus vd.2Tm 1.10; cp.Tt 3.4se manifestou, vd.1Tm 2.4trazendo a salvação a todos os homens, 12 ensinando-nos, a fim de que, renunciando a impiedade e cp.1Tm 6.9;Tt 3.3as paixões mundanas, 2Tm 3.12vivamos vd.1Tm 6.17no presente mundo sóbria, reta e piamente, 13 aguardando a bem-aventurada esperança vd.2Ts 2.8e a manifestação da glória do 2Pe 1.1; cp.1Tm 1.1;2Tm 1.2;Tt 1.4grande Deus e nosso Salvador Cristo Jesus, 14 que vd.1Tm 2.6se deu a si mesmo por nós, vd.1Pe 1.18s.a fim de nos remir de toda iniquidade e Hb 1.3;9.14;1Jo 1.7purificar para si Êx 19.5;Dt 14.2;1Pe 2.9; vd.Ef 1.11um povo todo seu, Ef 2.10;Tt 3.8;1Pe 3.13zeloso de boas obras.
15 Fala essas coisas, 1Tm 4.13;5.20; vd.2Tm 4.2exorta e repreende com toda a autoridade. vd.1Tm 4.12Ninguém te despreze.