Pular para o conteúdo
Publicidade

Naum 2

CNVS

1 Le destructeur vient contre toi, Ninive! Garde la forteresse, surveille le chemin, fortifie tes reins, et rassemble toutes tes forces.

2 Car l’Éternel rétablit la gloire de Jacob comme la gloire d’Israël, parce que les pillards les ont pillés et qu’ils ont ravagé leurs vignes.

3 Le bouclier de ses hommes vaillants est rouge; les guerriers sont vêtus d’écarlate; l’acier des chars étincelle, au jour il se prépare, et les lances sont agitées.

4 Les chars roulent avec furie dans les rues; ils se précipitent dans les places; à les voir ils sont comme des flambeaux, ils courent comme des éclairs!

5 Le roi de Ninive se souvient de ses hommes vaillants; mais ils chancellent dans leur marche. Ils se hâtent vers la muraille, la défense est préparée.

6 Les portes des fleuves sont ouvertes, et le palais s’écroule!

7 C’en est fait! Elle est mise à nu, elle est emmenée, et ses servantes gémissent comme des colombes; elles se frappent la poitrine.

8 Ninive était, depuis qu’elle existe, comme un réservoir plein d’eau. Ils fuient! ... Arrêtez! Arrêtez!... Mais personne ne se retourne!

9 Pillez l’argent! Pillez l’or! Car il n’y a point de fin à ses richesses, c’est une abondance de toutes sortes d’objets précieux.

10 Pillage, et ravage, et dévastation! Le cœur se fond, les genoux tremblent; la douleur est dans tous les reins, et tous les visages pâlissent.

11 est maintenant ce repaire de lions? est ce lieu de pâture des lionceaux, se retiraient le lion, la lionne et les petits du lion, sans que personne y vînt les troubler?

12 Le lion déchirait pour ses petits; il étranglait pour ses lionnes; il remplissait de proies ses antres, et ses repaires de dépouilles.

13 Voici, j’en veux à toi, dit l’Éternel des armées, je mettrai le feu à tes chars, et je les réduirai en fumée; l’épée dévorera tes lionceaux; j’arracherai du pays ta proie, et l’on n’entendra plus la voix de tes messagers.

1

本节在《马索拉文本》为2:2

2

3

本句希伯来原文意思不大清楚,"骑兵"在《马索拉文本》作"香柏木",现参照《七十士译本》和其他古译本及古抄本翻译

4

广西

5

6

殿

7

8

全句或参照《七十士译本》作"尼尼微像个水池,她的水不断流出"

""

9

10

11

12

13

按照《马索拉文本》,"你的"作"她的";现参照其他古译本翻译

使

Veja também

Naum
Ver todos os capítulos de Naum