1 Au maître-chantre. Cantique de David, avec les instruments à cordes;
2 Lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: David n'est-il pas caché parmi nous?
3 O Dieu, sauve-moi par ton nom, et fais-moi justice par ta puissance!
4 O Dieu, écoute ma prière, prête l'oreille aux paroles de ma bouche!
5 Car des étrangers se sont élevés contre moi, et des hommes violents cherchent ma vie; ils n'ont point mis Dieu devant leurs yeux. Sélah (pause).
6 Voici, Dieu est mon aide, le Seigneur est parmi ceux
7 Il fera retomber le mal sur mes ennemis. Selon ta fidélité, détruis-les.
8 Je t'offrirai des sacrifices volontaires. Je célébrerai ton nom, ô Éternel! car il est bon.
9 Car il m'a délivré de toutes mes détresses, et mon œil a contemplé avec joie mes ennemis.
1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. Lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: David n'est-il pas caché parmi nous? O Dieu! sauve-moi par ton nom, Et rends-moi justice par ta puissance!
2 O Dieu! écoute ma prière, Prête l'oreille aux paroles de ma bouche!
3 Car des étrangers se sont levés contre moi, Des hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur Dieu. -Pause.
4 Voici, Dieu est mon secours, Le Seigneur est le soutien de mon âme.
5 Le mal retombera sur mes adversaires; Anéantis-les, dans ta fidélité!
6 Je t'offrirai de bon coeur des sacrifices; Je louerai ton nom, ô Eternel! car il est favorable,
7 Car il me délivre de toute détresse, Et mes yeux se réjouissent à la vue de mes ennemis.