1 Myös Aaronin jälkeläiset jakautuivat osastoihin. Aaronin pojat olivat Nadab, Abihu, Eleasar ja Itamar.

2 Nadab ja Abihu kuolivat ennen isäänsä. Koska heillä ei ollut poikia, papeiksi tulivat Eleasar ja Itamar.

3 Yhdessä Eleasarin sukuun kuuluvan Sadokin ja Itamarin sukuun kuuluvan Ahimelekin kanssa Daavid jakoi Aaronin jälkeläiset osastoihin palvelusvuoroja varten.

4 Koska Eleasarilla oli miespuolisia jälkeläisiä enemmän kuin Itamarilla, jako toimitettiin siten, että Eleasarin jälkeläisistä tuli sukujen päämiehiä kuusitoista ja Itamarin jälkeläisistä kahdeksan.

5 Jako toimitettiin arvalla. Pyhäkön päämiehiä ja jumalanpalvelusta johtavia pappeja oli näet sekä Eleasarin että Itamarin jälkeläisten joukossa.

6 Leeviläinen kirjuri Semaja, Netanelin poika, kirjoitti heidän nimensä muistiin kuninkaan, ruhtinaiden, pappi Sadokin, Ahimelekin, Abjatarin pojan, sekä pappien ja leeviläisten sukujen päämiesten läsnä ollessa. Arvalla valittiin vuorotellen kaksi Eleasarin ja yksi Itamarin suvuista.

7 Ensimmäinen arpa osui Jehojaribille, toinen Jedajalle,

8 kolmas Harimille, neljäs Seorimille,

9 viides Malkialle, kuudes Miaminille,

10 seitsemäs Kosille, kahdeksas Abialle,

11 yhdeksäs Jesualle, kymmenes Sekanjalle,

12 yhdestoista Eljasibille, kahdestoista Jakimille,

13 kolmastoista Huppalle, neljästoista Jesebabille,

14 viidestoista Bilgalle, kuudestoista Immerille,

15 seitsemästoista Hesirille, kahdeksastoista Pissesille,

16 yhdeksästoista Petahjalle, kahdeskymmenes Hesekielille,

17 kahdeskymmenesyhdes Jakinille, kahdeskymmeneskahdes Gamulille,

18 kahdeskymmeneskolmas Delajalle ja kahdeskymmenesneljäs Maasjalle.

19 Tässä järjestyksessä he menevät kukin vuorollaan Herran temppeliin hoitamaan tehtäviään niiden ohjeiden mukaisesti, jotka heidän esi-isänsä Aaron on Herran, Israelin Jumalan, käskystä antanut.

20 Muut leeviläiset olivat seuraavat: Amramin poika oli Subael, Subaelin poika oli Jehdeja.

21 Rehabjan poika oli Jissia, päämies.

22 Jisharin poika oli Selomot, Selomotin poika oli Jahat.

23 Hebronin pojista ensimmäinen oli Jeria, toinen Amarja, kolmas Jahasiel, neljäs Jekameam.

24 Ussielin poika oli Miika, Miikan poika oli Samir.

25 Miikan veli oli Jissia, Jissian poika oli Sakarja.

26 Merarin poikia olivat Mahli ja Musi, ja myös Jaasia oli hänen poikansa.

27 Merarin pojan Jaasian poikia olivat Soham, Sakkur ja Ibri.

28 Mahlin poika oli Eleasar, jolla ei ollut poikia.

29 Kisin poika oli Jerahmel.

30 Musin pojat olivat Mahli, Eder ja Jerimot. Tässä olivat leeviläiset suvuittain.

31 Niin kuin veljensä, Aaronin jälkeläiset, hekin -- päämiehet samoin kuin heidän nuoremmat veljensä -- heittivät arpaa kuningas Daavidin ja Sadokin ja Ahimelekin sekä pappien ja leeviläisten sukukuntien päämiesten läsnä ollessa.

1 Et quant aux enfants d'Aaron, ce sont ici leurs départements. Les enfants d'Aaron furent, Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.

2 Mais Nadab et Abihu moururent en la présence de leur père, et n'eurent point d'enfants; et Eléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.

3 Or David les distribua, savoir, Tsadoc, qui était des enfants d'Eléazar; et Ahimélec, qui était des enfants d'Ithamar, pour leurs charges, dans le service qu'ils avaient à faire.

4 Et quand on les distribua, on trouva un beaucoup plus grand nombre des enfants d'Eléazar pour être Chefs de famille, que des enfants d'Ithamar, y ayant eu des enfants d'Eléazar, seize Chefs, selon leurs familles, et [n'y en ayant eu que] huit, des enfants d'Ithamar, selon leurs familles.

5 Et on fit leurs départements par sort, les entremêlant les uns parmi les autres; car les Gouverneurs du Sanctuaire, et les Gouverneurs [de la maison] de Dieu furent tirés tant des enfants d'Eléazar, que des enfants d'Ithamar.

6 Et Sémahja fils de Nathanaël scribe, qui était de la Tribu de Lévi, les mit par écrit en la présence du Roi, des principaux [du peuple], de Tsadoc le Sacrificateur, d'Ahimélec, fils d'Abiathar, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs, et de celles des Lévites. Le [chef] d'une maison de père se tirait pour Eléazar, et celui qui était tiré [après], se tirait pour Ithamar.

7 Le premier sort donc échut à Jéhojarib, le second à Jédahia,

8 Le troisième à Harim, le quatrième à Sehorim,

9 Le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,

10 Le septième à Kots, le huitième à Abija,

11 Le neuvième à Jésuah, le dixième à Sécania,

12 L'onzième à Eliasib, le douzième à Jakim,

13 Le treizième à Huppa, le quatorzième à Jésébab,

14 Le quinzième à Bilga, le seizième à Immer,

15 Le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Pitsets,

16 Le dix-neuvième à Péthahja, le vingtième à Ezéchiel,

17 Le vingt et unième à Jakim, et le vingt et deuxième à Gamul,

18 Le vingt et troisième à Délaja, le vingt et quatrième à Mahazia.

19 Tel fut leur dénombrement pour le service qu'ils avaient à faire, lorsqu'ils entraient dans la maison de l'Eternel, selon qu'il leur avait été ordonné par Aaron leur père, comme l'Eternel le Dieu d'Israël le lui avait commandé.

20 Et quant aux enfants de Lévi qu'il y avait eu de reste des enfants de Hamram, il y eut Subaël, et des enfants de Subaël Jehdéja.

21 De ceux de Réhabia, des enfants, [dis-je], de Réhabia, Jisija était le premier.

22 Des Jitsharites, Sélomoth; des enfants de Sélomoth, Jahath.

23 Et des enfants de Jérija, Amaria le second; Jahaziël le troisième, Jékamham le quatrième.

24 Des enfants de 'Huziël, Mica; des enfants de Mica, Samir.

25 Le frère de Mica, était Jisija; des enfants de Jisija, Zacharie.

26 Des enfants de Mérari, Mahli, et Musi. Des enfants de Jahazija, son fils.

27 Des enfants [donc] de Mérari, de Jahazija, son fils, et Soham, Zaccur et Hibri.

28 De Mahli, Eléazar, qui n'eut point de fils.

29 De Kis, les enfants de Kis, Jérahméël.

30 Et des enfants de Musi, Mahli, Héder, et Jérimoth. Ce sont là les enfants des Lévites, selon les maisons de leurs pères.

31 Et ils jetèrent pareillement les sorts selon le nombre de leurs frères les enfants d'Aaron, en la présence du Roi David, de Tsadoc, et d'Ahimélec, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs et des Lévites; les Chefs des pères [de famille] correspondant à leurs plus jeunes frères.