1 Viisaus on talonsa rakentanut, veistänyt seitsemän pylvästänsä.2 Hän on teuraansa teurastanut, viininsä sekoittanut ja myöskin pöytänsä kattanut.3 Hän on palvelijattarensa lähettänyt kutsua kuuluttamaan kaupungin kumpujen rinteiltä:7 Joka pilkkaajaa ojentaa, saa itsellensä häpeän, ja häpeäpilkun se, joka jumalatonta nuhtelee.8 Älä nuhtele pilkkaajaa, ettei hän sinua vihaisi; nuhtele viisasta, niin hän sinua rakastaa.9 Anna viisaalle, niin hän yhä viisastuu; opeta vanhurskasta, niin hän saa oppia lisää.10 Herran pelko on viisauden alku, ja Pyhimmän tunteminen on ymmärrystä. -13 Tyhmyys on nainen, levoton ja yksinkertainen, eikä hän mistään mitään tiedä.14 Hän istuu talonsa ovella, istuimella kaupungin kummuilla,15 kutsumassa ohikulkijoita, jotka käyvät polkujansa suoraan eteenpäin:18 Eikä toinen tiedä, että haamuja on siellä, että hänen kutsuvieraansa ovat tuonelan laaksoissa.
1 א חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה br 2 ב טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה br 3 ג שלחה נערתיה תקרא-- על-גפי מרמי קרת br 4 ד מי-פתי יסר הנה חסר-לב אמרה לו br 5 ה לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי br 6 ו עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה br 7 ז יסר לץ--לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו br 8 ח אל-תוכח לץ פן-ישנאך הוכח לחכם ויאהבך br 9 ט תן לחכם ויחכם-עוד הודע לצדיק ויוסף לקח br 10 י תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה br 11 יא כי-בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים br 12 יב אם-חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא br 13 יג אשת כסילות המיה פתיות ובל-ידעה מה br 14 יד וישבה לפתח ביתה-- על-כסא מרמי קרת br 15 טו לקרא לעברי-דרך המישרים ארחותם br 16 טז מי-פתי יסר הנה וחסר-לב ואמרה לו br 17 יז מים-גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם br 18 יח ולא-ידע כי-רפאים שם בעמקי שאול קראיה