1 Yöllä minä vuoteellani etsin häntä, jota minun sieluni rakastaa, minä etsin, mutta en löytänyt häntä.
4 Tuskin olin kulkenut heidän ohitsensa, kun löysin hänet, jota minun sieluni rakastaa; minä tartuin häneen enkä hellittänyt hänestä, ennenkuin olin saattanut hänet äitini taloon, kantajani kammioon.
5 Minä vannotan teitä, te Jerusalemin tyttäret, gasellien tai kedon peurojen kautta: älkää herätelkö, älkää häiritkö rakkautta, ennenkuin se itse haluaa.
6 Mikä tuolla tulee erämaasta kuin savupatsaat, tuoksuten mirhalta ja suitsukkeelta, kaikkinaisilta kauppiaan hajujauheilta?
7 Katso, siinä on Salomon kantotuoli ja sen ympärillä kuusikymmentä urhoa, Israelin urhoja,
8 kaikki miekkamiehiä, sotaan harjoitettuja; jokaisella on miekka kupeellansa öitten kauhuja vastaan.
9 Kuningas Salomo teetti itsellensä kantotuolin Libanonin puista.
10 Sen patsaat hän teetti hopeasta, sen selustan kullasta, sen istuimen purppurasta; sisältä sen koristeli Jerusalemin tyttärien rakkaus.
11 Tulkaa ulos, Siionin tyttäret, ja katsokaa kuningas Salomoa, katsokaa kruunua, jolla hänen äitinsä hänet kruunasi hänen hääpäivänänsä, hänen sydämensä ilonpäivänä.
1 我夜间躺在床上, 寻找我心所爱的, 我寻找他, 却找不到他。
2 我说: "我要起来, 走遍全城, 在街上, 在广场上, 寻找我心所爱的。"我寻找他, 却找不到他。
3 城中的守卫巡逻的时候, 找着我; 我就问他们: "你们有没有看见我心所爱的?"
4 我刚刚离开他们, 就遇见我心所爱的; 我把他拉住, 不让他走, 等到我带他到我母亲的家, 进到怀我者的内室。
5 耶路撒冷的众女子啊! 我指着羚羊、田间的母鹿恳求你们, 不要惊动他, 不要挑起他的爱情, 等它自发吧。
6 那从旷野上来, 好像烟柱; 用商人贩卖的各种香粉、没药和乳香熏过的, 是谁呢?
7 看哪! 是所罗门的御轿, 四周有六十个勇士, 都是以色列中的勇士。
8 个个手拿武器, 能征惯战; 各人腿上配有利剑, 以防夜间的袭击。
9 所罗门王用黎巴嫩木, 为自己做了一乘华轿。
10 他用银子做轿柱, 用金子做轿底, 用紫色料子做轿的座垫; 内部所铺设的, 是耶路撒冷众女子的爱情。
11 耶路撒冷的众女子啊! 锡安的众女子啊! 你们出来看看所罗门戴着的冠冕, 就是在他结婚的日子, 在他心里喜乐的时候, 他母亲给他戴上的。