1 VISION de Isaías hijo de Amoz, la cual vió sobre Judá y Jerusalem, en días de Uzzías, Jotham, Achâz y Ezechîas, reyes de Judá.

2 Oid, cielos, y escucha tú, tierra; porque habla Jehová: Crié hijos, y engrandecílos, y ellos se rebelaron contra mí.

3 El buey conoce á su dueño, y el asno el pesebre de su señor: Israel no conoce, mi pueblo no tiene entendimiento.

4 Oh gente pecadora, pueblo cargado de maldad, generación de malignos, hijos depravados! Dejaron á Jehová, provocaron á ira al Santo de Israel, tornáronse atrás.

5 ¿Para qué habéis de ser castigados aún? todavía os rebelaréis. Toda cabeza está enferma, y todo corazón doliente.

6 Desde la planta del pie hasta la cabeza no hay en él cosa ilesa, sino herida, hinchazón y podrida llaga: no están curadas, ni vendadas, ni suavizadas con aceite.

7 Vuestra tierra está destruída, vuestras ciudades puestas á fuego, vuestra tierra delante de vosotros comida de extranjeros, y asolada como asolamiento de extraños.

8 Y queda la hija de Sión como choza en viña, y como cabaña en melonar, como ciudad asolada.

9 Si Jehová de los ejércitos no hubiera hecho que nos quedasen muy cortos residuos, como Sodoma fuéramos, y semejantes á Gomorra.

10 Príncipes de Sodoma, oid la palabra de Jehová; escuchad la ley de nuestro Dios, pueblo de Gomorra.

11 ¿Para qué á mí, dice Jehová, la multitud de vuestros sacrificios? Harto estoy de holocaustos de carneros, y de sebo de animales gruesos: no quiero sangre de bueyes, ni de ovejas, ni de machos cabríos.

12 ¿Quién demandó esto de vuestras manos, cuando vinieseis á presentaros delante de mí, para hollar mis atrios?

13 No me traigáis más vano presente: el perfume me es abominación: luna nueva y sábado, el convocar asambleas, no las puedo sufrir: son iniquidad vuestras solemnidades.

14 Vuestras lunas nuevas y vuestras solemnidades tiene aborrecidas mi alma: me son gravosas; cansado estoy de llevarlas.

15 Cuando extendiereis vuestras manos, yo esconderé de vosotros mis ojos: asimismo cuando multiplicareis la oración, yo no oiré: llenas están de sangre vuestras manos.

16 Lavad, limpiaos; quitad la iniquidad de vuestras obras de ante mis ojos; dejad de hacer lo malo:

17 Aprended á hacer bien: buscad juicio, restituid al agraviado, oid en derecho al huérfano, amparad á la viuda.

18 Venid luego, dirá Jehová, y estemos á cuenta: si vuestros pecados fueren como la grana, como la nieve serán emblanquecidos: si fueren rojos como el carmesí, vendrán á ser como blanca lana.

19 Si quisiereis y oyereis, comieréis el bien de la tierra:

20 Si no quisiereis y fuereis rebeldes, seréis consumidos á espada: porque la boca de Jehová lo ha dicho.

21 ¿Cómo te has tornado ramera, oh ciudad fiel? Llena estuvo de juicio, en ella habitó equidad; mas ahora, homicidas.

22 Tu plata se ha tornado escorias, tu vino mezclado está con agua.

23 Tus príncipes, prevaricadores y compañeros de ladrones: todos aman las dádivas, y van tras las recompensas: no oyen en juicio al huérfano, ni llega a ellos la causa de la viuda.

24 Por tanto, dice el Señor Jehová de los ejércitos, el Fuerte de Israel: Ea, tomaré satisfacción de mis enemigos, vengaréme de mis adversarios:

25 Y volveré mi mano sobre ti, y limpiaré hasta lo más puro tus escorias, y quitaré todo tu estaño:

26 Y restituiré tus jueces como al principio, y tus consejeros como de primero: entonces te llamarán Ciudad de justicia, Ciudad fiel.

27 Sión con juicio será rescatada, y los convertidos de ella con justicia.

28 Mas los rebeldes y pecadores á una serán quebrantados, y los que dejan á Jehová serán consumidos.

29 Entonces os avergonzarán los olmos que amasteis, y os afrentarán los bosques que escogisteis.

30 Porque seréis como el olmo que se le cae la hoja, y como huerto que le faltan las aguas.

31 Y el fuerte será como estopa, y lo que hizo como centella; y ambos serán encendidos juntamente, y no habrá quien apague.

1 在乌西雅、约坦、亚哈斯和希西家作犹大王的时候, 亚摩斯的儿子以赛亚看见异象, 是关于犹大和耶路撒冷的:

2 诸天哪! 要听。大地啊! 要留心听。因为耶和华说: "我把孩子养育, 使他们成长, 他们却背叛了我。

3 牛认识主人, 驴认识主人的槽; 以色列却不认识我, 我的子民不明白我。"

4 嗐! 犯罪的国, 罪孽深重的子民, 行恶的子孙, 败坏的儿女! 他们离弃了耶和华, 藐视以色列的圣者, 他们转离了他。

5 你们为什么屡次悖逆, 还要受责打吗?你们整个头都受了伤, 整个心都发昏了。

6 从脚掌到头顶, 没有一处是完全的; 尽是创伤、鞭痕和流血的伤口; 没有挤干净伤口, 没有包扎, 也没有用膏油滋润。

7 你们的土地荒凉, 你们的城镇被火烧毁, 你们的田地, 在你们面前给外族人侵吞; 被外族人倾覆之后, 就荒凉了。

8 仅存的锡安居民("居民"原文作"女子"), 好像葡萄园中的草棚, 瓜田里的茅屋, 被围困的城镇。

9 若不是万军之耶和华给我们留下一些生还者, 我们早已像所多玛、蛾摩拉一样了。

10 你们这些所多玛的官长啊! 要听耶和华的话; 你们这些蛾摩拉的人民啊! 要侧耳听我们 神的教训。

11 耶和华说: "你们献上众多祭物, 对我有什么益处呢?公绵羊的燔祭和肥畜的脂肪, 我已经够了; 公牛、羊羔和公山羊的血, 我都不喜悦。

12 你们来朝见我的时候, 谁要求你们这样践踏我的院子呢?

13 不要再带没有意义的供物来了, 烧献祭物的香气也是我厌恶的。我厌烦月朔、安息日和集会; 作罪孽又守严肃会, 是我不能容忍的。

14 你们的月朔和制定的节期, 我心里恨恶; 它们都成了我的重担, 我已承担得不耐烦了。

15 所以你们张开双手的时候, 我必掩眼不看你们; 即使你们多多祷告, 我也不听; 你们的手都沾满血腥。

16 你们要洗涤自己, 洁净自己; 从我眼前除掉你们的恶行; 要停止作恶,

17 学习行善, 寻求公平, 指责残暴的人, 替孤儿伸冤, 为寡妇辨屈。"

18 耶和华说: "你们来, 我们彼此辩论; 你们的罪虽像朱红, 必变成雪白; 虽红如丹颜, 必白如羊毛。

19 你们若愿意听从, 就必得吃地上的美物;

20 你们若不听从, 反而悖逆, 就必被刀剑吞灭。"这是耶和华亲口说的。

21 那忠贞的城, 怎么会变成妓女! 她从前充满公平, 有公义居在其中, 现在却有凶手居住。

22 你的银子变成了渣滓, 你的酒用水搀混。

23 你的官长存心悖逆, 与盗贼同伙; 人都贪爱贿赂, 追索私酬; 他们不替孤儿伸冤, 寡妇的案件也呈不到他们面前。

24 因此, 主万军之耶和华, 以色列的大能者说: "哎! 我要向我的对头雪恨, 向我的仇敌报复。

25 我必把手转过来攻击你; 我要炼除你的渣滓, 如同用碱来炼一样, 我要除去你的一切杂质。

26 我必恢复你的审判官, 像起初一样; 也必恢复你的谋士, 像起先一般; 以后, 你必称为公义的城、忠贞的城。"

27 锡安必因公平蒙救赎, 城中悔改的人也必因公义蒙救赎。

28 但悖逆的和犯罪的, 必一同灭亡, 离弃耶和华的, 也必灭亡。

29 你们必因你们所喜爱的橡树抱愧, 必因你们所选择的园子蒙羞。

30 因为你们必像一棵叶子凋落的橡树, 又如一个缺水的园子。

31 有权势的必如麻絮, 他所作的好像火星; 都要一同焚毁, 没有人能扑灭。