1 CUAN hermosos son tus pies en los calzados, oh hija de príncipe! Los contornos de tus muslos son como joyas, Obra de mano de excelente maestro.

2 Tu ombligo, como una taza redonda, Que no le falta bebida. Tu vientre, como montón de trigo, Cercado de lirios.

3 Tus dos pechos, como dos cabritos Mellizos de gama.

4 Tu cuello, como torre de marfil; Tus ojos, como las pesqueras de Hesbón junto á la puerta de Bat-rabbim; Tu nariz, como la torre del Líbano, Que mira hacia Damasco.

5 Tu cabeza encima de ti, como el Carmelo; Y el cabello de tu cabeza, como la púrpura del rey Ligada en los corredores.

6 Qué hermosa eres, y cuán suave, Oh amor deleitoso!

7 Y tu estatura es semejante á la palma, Y tus pechos á los racimos!

8 Yo dije: Subiré á la palma, Asiré sus ramos: Y tus pechos serán ahora como racimos de vid, Y el olor de tu boca como de manzanas;

9 Y tu paladar como el buen vino, Que se entra á mi amado suavemente, Y hace hablar los labios de los viejos.

10 Yo soy de mi amado, Y conmigo tiene su contentamiento.

11 Ven, oh amado mío, salgamos al campo, Moremos en las aldeas.

12 Levantémonos de mañana á las viñas; Veamos si brotan las vides, si se abre el cierne, Si han florecido los granados; Allí te daré mis amores.

13 Las mandrágoras han dado olor, Y á nuestras puertas hay toda suerte de dulces frutas, nuevas y añejas. Que para ti, oh amado mío, he guardado.

1 Oh mely szépek a te lépéseid a sarukban,

2 A te köldököd, mint a kerekded csésze,

3 A te két emlõd, [mint] két õzike,

4 A te nyakad, mint az elefánttetembõl csinált torony;

5 A te fejed hasonló rajtad a Kármelhez,

6 Mely igen szép vagy és mely kedves,

7 Ez a te termeted hasonló a pálmafához,

8 Azt mondám: felhágok a pálmafára,

9 És a te ínyed, mint a legjobb bor,

10 Én az én szerelmesemé vagyok,

11 No, én szerelmesem, menjünk ki a mezõre,

12 Felkelvén menjünk a szõlõkbe,

13 A mandragórák illatoznak,