1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,

2 so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;

3 wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,

4 wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,

5 so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.

6 Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.

7 Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,

8 daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.

9 Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.

10 Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,

11 dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,

12 um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;

13 von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;

14 die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;

15 deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;

16 daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;

17 welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;

18 denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;

19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.

20 Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!

21 Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;

22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.

1 E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;

2 A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;

3 Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;

4 Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;

5 Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.

6 Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.

7 E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;

8 Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.

9 Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.

10 Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;

11 Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;

12 Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;

13 I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;

14 E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;

15 He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:

16 Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;

17 Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.

18 E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.

19 Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.

20 A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.

21 Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.

22 Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.