1 Darnach sah ich vier Engel an den vier Ecken der Erde stehen, die hielten die vier Winde der Erde, damit kein Wind wehe über die Erde noch über das Meer noch über irgend einen Baum. 2 Und ich sah einen andern Engel vom Sonnenaufgang heraufsteigen, der hatte das Siegel des lebendigen Gottes; und er rief mit lauter Stimme den vier Engeln zu, welchen Macht gegeben war, die Erde und das Meer zu schädigen, 3 und sprach: Schädiget die Erde nicht, noch das Meer noch die Bäume, bis wir die Knechte unsres Gottes auf ihren Stirnen versiegelt haben! 4 Und ich hörte die Zahl der Versiegelten: Hundertvierundvierzigtausend Versiegelte, aus allen Stämmen der Kinder Israel. 5 Aus dem Stamm Juda zwölftausend Versiegelte; aus dem Stamm Ruben zwölftausend; aus dem Stamm Gad zwölftausend; 6 aus dem Stamm Asser zwölftausend; aus dem Stamm Naphtali zwölftausend; aus dem Stamm Manasse zwölftausend; 7 aus dem Stamm Simeon zwölftausend; aus dem Stamm Levi zwölftausend; aus dem Stamm Issaschar zwölftausend; 8 aus dem Stamm Sebulon zwölftausend; aus dem Stamm Joseph zwölftausend; aus dem Stamm Benjamin zwölftausend Versiegelte. 9 Darnach sah ich, und siehe, eine große Schar, die niemand zählen konnte, aus allen Nationen und Stämmen und Völkern und Zungen; die standen vor dem Throne und vor dem Lamm, angetan mit weißen Kleidern, und Palmen in ihren Händen. 10 Und sie riefen mit lauter Stimme und sprachen: Das Heil steht bei unsrem Gott, der auf dem Throne sitzt, und bei dem Lamm! 11 Und alle Engel standen rings um den Thron und um die Ältesten und die vier lebendigen Wesen und fielen vor dem Thron auf ihr Angesicht und beteten Gott an 12 und sprachen: Amen! Lobpreisung und Ruhm und Weisheit und Dank und Ehre und Macht und Stärke sei unsrem Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. 13 Und einer von den Ältesten hob an und sprach zu mir: Wer sind diese, die mit weißen Kleidern angetan sind, und woher sind sie gekommen? 14 Und ich sprach zu ihm: Mein Herr, du weißt es! Und er sprach zu mir: Das sind die, welche aus der großen Trübsal kommen; und sie haben ihre Kleider gewaschen und hell gemacht im Blute des Lammes. 15 Darum sind sie vor dem Throne Gottes und dienen ihm Tag und Nacht in seinem Tempel; und der auf dem Throne sitzt, wird über ihnen wohnen. 16 Und sie werden nicht mehr hungern noch dürsten; es wird auch nicht die Sonne auf sie fallen noch irgend eine Hitze; 17 denn das Lamm, das inmitten des Thrones ist, wird sie weiden und sie leiten zu Wasserquellen des Lebens, und Gott wird abwischen alle Tränen von ihren Augen.
1 Muri iho i ēnei mea ka kite ahau ngā anahera tokowhā, e tū ana i ngā pito e whā o te whenua, e pupuri ana i ngā hau e whā o te whenua, kia kaua e pupuhi te hau ki runga ki te whenua, kia kaua ki te moana, kia kaua rānei ki runga ki tētahi rākau. 2 I kite anō ahau i tētahi atu anahera e haere ake ana i te rāwhiti, i a ia te hīri a te Atua ora; nā, nui atu tōna reo ki te karanga ki ngā anahera tokowhā, i tukua nei mā rātou e mea he kino ki te whenua, ki te moana, 3 e mea ana, "Kaua e meatia he kino ki te whenua, kaua ki te moana, kaua hoki ki ngā rākau; kia hīritia rā anō e mātou ngā rae o ngā pononga a tō tātou Atua."
4 Ā, i rongo ahau ki te tokomaha o te hunga i hīritia, kotahi rau e whā tekau mā whā ngā mano i hīritia, nō ngā pū katoa o ngā tama a Īharaira:
5 o te pū o Hūrā kotahi tekau mā rua ngā mano i hīritia,
o te pū o Reupena kotahi tekau mā rua ngā mano,
o te pū o Kara kotahi tekau mā rua ngā mano,
6 o te pū o Āhera kotahi tekau mā rua ngā mano,
o te pū o Nepetarima kotahi tekau mā rua ngā mano,
o te pū o Mānahi kotahi tekau mā rua ngā mano,
7 o te pū o Himiona kotahi tekau mā rua ngā mano,
o te pū o Rīwai kotahi tekau mā rua ngā mano,
o te pū o Ihākara kotahi tekau mā rua ngā mano,
8 o te pū o Hepurona kotahi tekau mā rua ngā mano,
o te pū o Hōhepa kotahi tekau mā rua ngā mano,
o te pū o Pineamine kotahi tekau mā rua ngā mano i hīritia.
9 Muri iho i ēnei mea ka kite ahau, nā, he mano tini, e kore nei e taea e tētahi te tatau, nō ngā iwi katoa, nō ngā hapū, nō ngā huihuinga tāngata, nō ngā reo, e tū ana i mua i te torōna, i mua hoki i te Reme, he mea whakakākahu ki ngā kākahu mā, he nīkau hoki ki ō rātou ringaringa. 10 Nui atu tō rātou reo ki te karanga, ki te mea:
"Ko te whakaoranga ki tō tātou Atua,
e noho nei i runga i te torōna,
ki te Reme hoki."
11 Nā, ko ngā anahera katoa e tū ana i ngā taha katoa o te torōna, i ngā taha hoki o ngā kaumātua, o ngā mea ora e whā; ā, ka tāpapa rātou ki mua i te torōna, ka koropiko ki te Atua, 12 me te kī ake anō:
"Āmine!
Ko te whakapai, ko te korōria,
ko te mātauranga, ko te whakawhetai,
ko te hōnore, ko te mana, ko te kaha,
kei tō tātou Atua ake ake! Āmine!"
13 Ā, ka oho mai tētahi o ngā kaumātua, ka mea mai ki ahau, "Ko ēnei i whakakākahuria nei ki ngā kākahu mā, ko wai rā? Ā, i haere mai rātou i hea?"
14 Anō rā ko ahau ki a ia, "E kara, e mātau ana koe."
Ka mea mai ia ki ahau, "Ko te hunga tēnei i puta mai i te tūkinotanga nui, ko ō rātou kākahu he mea horoi nā rātou, he mea whakamā ki ngā toto o te Reme.
15 Koia rātou e noho nei i mua i te torōna o te Atua,
e mahi nei ki a ia i te ao, i te pō, i roto i tōna whare;
ā, mā tērā e noho rā i runga i te torōna e hīpoki tōna tapenākara ki runga i a rātou.
16 Kore ake ō rātou matekai,
kore ake ō rātou matewai;
e kore anō hoki te rā e pā iho ki a rātou,
tētahi wera rānei;
17 ko te Reme hoki i waenganui o te torōna hei hēpara mō rātou,
ā, māna rātou e ārahi ki ngā puna wai o te ora;
ā, mā te Atua e muru atu ngā roimata katoa i ō rātou kanohi."