1 Und Hiob antwortete und sprach:
2 Wie hast du doch den Ohnmächtigen unterstützt und dem machtlosen Arm geholfen!
3 Wie hast du den Unweisen beraten und Weisheit in Fülle kundgetan!
4 Wen hast du mit deiner Rede getroffen und wessen Odem ging aus deinem Munde hervor?
5 Die Schatten werden von Zittern erfaßt unter den Wassern und ihren Bewohnern.
6 Das Totenreich ist enthüllt vor Ihm, und der Abgrund hat keine Decke.
7 Er spannt den Norden aus über der Leere und hängt die Erde über dem Nichts auf.
8 Er bindet die Wasser in seinen Wolken zusammen, und das Gewölk zerbricht nicht unter ihrem Gewicht.
9 Er verschließt den Anblick seines Thrones, er breitet seine Wolken darüber.
10 Er hat einen Kreis abgesteckt auf der Oberfläche der Wasser, zur Grenze des Lichts und der Finsternis.
11 Des Himmels Säulen erbeben und zittern vor seinem Schelten.
12 Durch seine Kraft erregt er das Meer, und mit seinem Verstand zerschlägt er das Ungeheuer.
13 Durch seinen Hauch wird der Himmel klar, mit seiner Hand durchbohrt er die flüchtige Schlange.
14 Siehe, das sind die Umrisse seiner Wege; wie leise ist das Wort, das wir davon vernehmen! Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?
1 И отвечал Иов и сказал:
2 как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного!
3 Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело!
4 Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя?
5 Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них.
6 Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону.
7 Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем.
8 Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними.
9 Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое.
10 Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою.
11 Столпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его.
12 Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость.
13 От духа Его – великолепие неба; рука Его образовала быстрого скорпиона.
14 Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь?