1 Paulus und Timotheus, Knechte Jesu Christi, an alle Heiligen in Christus Jesus, die in Philippi sind, samt den Aufsehern und Dienern:

2 Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unsrem Vater und dem Herrn Jesus Christus!

3 Ich danke meinem Gott, so oft ich euer gedenke,

4 allezeit, in jedem Gebet für euch alle, indem ich das Gebet mit Freuden tue

5 wegen eurer Gemeinschaft am Evangelium vom ersten Tage an bis jetzt,

6 und weil ich davon überzeugt bin, daß der, welcher in euch ein gutes Werk angefangen hat, es auch vollenden wird bis auf den Tag Jesu Christi.

7 Es ist ja nur billig, daß ich so von euch allen denke, weil ich euch im Herzen trage, sowohl in meinen Banden als auch bei der Verteidigung und Bekräftigung des Evangeliums, damit ihr alle mit mir der Gnade teilhaftig seid.

8 Denn Gott ist mein Zeuge, wie mich nach euch allen verlangt in der herzlichen Liebe Jesu Christi.

9 Und um das bitte ich, daß eure Liebe noch mehr und mehr reich werde an Erkenntnis und allem Empfindungsvermögen,

10 damit ihr zu prüfen vermöget, worauf es ankommt, so daß ihr lauter und unanstößig seid auf den Tag Jesu Christi,

11 erfüllt mit Frucht der Gerechtigkeit, die durch Jesus Christus gewirkt wird zur Ehre und zum Lobe Gottes.

12 Ich will aber, Brüder, daß ihr wisset, wie alles, was mir begegnet ist, nur mehr zur Förderung des Evangeliums ausgeschlagen hat

13 so daß in der ganzen kaiserlichen Kaserne und bei den übrigen allen bekannt geworden ist, daß ich um Christi willen gebunden bin,

14 und daß die Mehrzahl der Brüder im Herrn, durch meine Bande ermutigt, es desto kühner wagen, das Wort Gottes zu reden ohne Furcht;

15 etliche predigen zwar Christus auch aus Neid und Streitsucht, andere aber aus guter Gesinnung:

16 diese aus Liebe, weil sie wissen, daß ich zur Verteidigung des Evangeliums bestimmt bin;

17 jene aber, die es aus Parteisucht tun, verkündigen Christus nicht lauter, da sie beabsichtigen, meinen Banden noch Trübsal hinzuzufügen.

18 Was tut es? Wenn nur auf alle Weise, sei es zum Vorwand oder in Wahrheit, Christus verkündigt wird, so freue ich mich darüber und will mich auch freuen!

19 Denn ich weiß, daß mir das zum Heil ausschlagen wird durch eure Fürbitte und die Handreichung des Geistes Jesu Christi,

20 nach meiner Erwartung und Hoffnung, daß ich in nichts zuschanden werde, sondern daß in aller Freimütigkeit, wie allezeit, so auch jetzt, Christus hochgepriesen werde an meinem Leibe, es sei durch Leben oder durch Tod.

21 Denn für mich ist Christus das Leben, und das Sterben ist mein Gewinn.

22 Wenn aber das Leben im Fleische mir Gelegenheit gibt zu fruchtbarer Wirksamkeit, so weiß ich nicht, was ich wählen soll.

23 Denn ich werde von beidem bedrängt: Ich habe Lust, abzuscheiden und bei Christus zu sein, was auch viel besser wäre;

24 aber es ist nötiger, im Fleische zu bleiben um euretwillen.

25 Und weil ich davon überzeugt bin, so weiß ich, daß ich bleiben werde; und ich will auch gerne bei euch allen verbleiben zu eurer Förderung und Freude im Glauben,

26 damit ihr um soviel mehr zu rühmen habet in Christus Jesus meinethalben, wegen meiner erneuten Anwesenheit bei euch.

27 Wandelt nur würdig des Evangeliums Christi, damit, ob ich komme und euch sehe, oder abwesend bin, ich von euch höre, daß ihr feststehet in einem Geiste und einmütig miteinander kämpfet für den Glauben des Evangeliums

28 und euch in keiner Weise einschüchtern lasset von den Widersachern, was für sie eine Anzeige des Verderbens, für euch aber des Heils ist, und zwar von Gott.

29 Denn euch wurde in bezug auf Christus die Gnade verliehen, nicht nur an ihn zu glauben, sondern auch um seinetwillen zu leiden,

30 indem ihr denselben Kampf habt, den ihr an mir sahet und nun von mir höret.

1 Paul and Timotheus, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with overseers and ministrants;

2 Grace to you, and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.

3 I give thanks to my God upon all the remembrance of you,

4 always, in every supplication of mine for you all, with joy making the supplication,

5 for your contribution to the good news from the first day till now,

6 having been confident of this very thing, that He who did begin in you a good work, will perform [it] till a day of Jesus Christ,

7 according as it is righteous for me to think this in behalf of you all, because of my having you in the heart, both in my bonds, and [in] the defence and confirmation of the good news, all of you being fellow-partakers with me of grace.

8 For God is my witness, how I long for you all in the bowels of Jesus Christ,

9 and this I pray, that your love yet more and more may abound in full knowledge, and all judgment,

10 for your proving the things that differ, that ye may be pure and offenceless -- to a day of Christ,

11 being filled with the fruit of righteousness, that [is] through Jesus Christ, to the glory and praise of God.

12 And I wish you to know, brethren, that the things concerning me, rather to an advancement of the good news have come,

13 so that my bonds have become manifest in Christ in the whole praetorium, and to the other places -- all,

14 and the greater part of the brethren in the Lord, having confidence by my bonds, are more abundantly bold -- fearlessly to speak the word.

15 Certain, indeed, even through envy and contention, and certain also through good-will, do preach the Christ;

16 the one, indeed, of rivalry the Christ do proclaim, not purely, supposing to add affliction to my bonds,

17 and the other out of love, having known that for defence of the good news I am set:

18 what then? in every way, whether in pretence or in truth, Christ is proclaimed -- and in this I rejoice, yea, and shall rejoice.

19 For I have known that this shall fall out to me for salvation, through your supplication, and the supply of the Spirit of Christ Jesus,

20 according to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, and in all freedom, as always, also now Christ shall be magnified in my body, whether through life or through death,

21 for to me to live [is] Christ, and to die gain.

22 And if to live in the flesh [is] to me a fruit of work, then what shall I choose? I know not;

23 for I am pressed by the two, having the desire to depart, and to be with Christ, for it is far better,

24 and to remain in the flesh is more necessary on your account,

25 and of this being persuaded, I have known that I shall remain and continue with you all, to your advancement and joy of the faith,

26 that your boasting may abound in Christ Jesus in me through my presence again to you.

27 Only worthily of the good news of the Christ conduct ye yourselves, that, whether having come and seen you, whether being absent I may hear of the things concerning you, that ye stand fast in one spirit, with one soul, striving together for the faith of the good news,

28 and not terrified in anything by those opposing, which to them indeed is a token of destruction, and to you of salvation, and that from God;

29 because to you it was granted, on behalf of Christ, not only to believe in him, but also on behalf of him to suffer;

30 the same conflict having, such as ye saw in me, and now hear of in me.