Pular para o conteúdo
Publicidade

Cânticos 2

JBMLE

1 Jag är en ros2:1rosTraditionell översättning. Hebr. chavsélet syftar troligen på någon typ av narciss eller krokus. i Saron2:1SaronBördig slätt längs Israels västkust (1 Krön 27:29, Jes 35:2).,

en lilja i dalen.

Brudgummen

2 Som en lilja bland törnen,

är min älskade bland flickor.

Bruden

3 Ps 61:5, 91:1, Höga V 4:13. Som ett äppelträd bland skogens träd,

är min vän bland unga män.

Jag längtar att sitta

i hans skugga,

hans frukt är ljuv i min mun.

4 Han har fört mig in i vinsalen,

kärleken är hans baner över mig.

5 Höga V 5:8. Stärk mig med druvkakor,

styrk mig med äpplen,

för jag är sjuk av kärlek!

6 Höga V 8:3. Hans vänstra arm vilar

under mitt huvud,

hans högra omfamnar mig.

7 Ps 18:34, Höga V 3:5, 5:8, 8:4. Lova mig, Jerusalems döttrar,

vid markens gaseller och hindar:

Stör inte kärleken, väck den inte

förrän den själv vill.

8 Hör, min väns röst!

Se, där kommer han!

Han springer över bergen,

han hoppar fram över höjderna.

9 Min vän är som en gasell

eller en ung hjort.

Nu står han där bakom vår vägg,

han kikar in genom fönstret,

han ser in genom gallret.

10 Min vän börjar tala,

han säger till mig:

Brudgummen

Res dig, min älskade,

min sköna, och kom!

11 Se, vintern är över,

regntiden slut och förbi.

12 Blommorna visar sig marken,

sångens tid2:12sångens tidAnnan översättning: "ansningens tid" (för vinstockarna, jfr Joh 15:2). har kommit

och turturduvans röst

hörs i vårt land.

13 Höga V 7:12, Matt 24:32. Fikonträdets frukter rodnar,2:13fikonträdets frukter rodnarHebr. pag är fikonkart som mognar redan på våren (jfr Mark 11:13 med not).

vinstockarna blommar

och sprider sin doft.

Res dig, min älskade,

min sköna, och kom!

14 Höga V 1:15, 4:7, 8:13, Jer 48:28. Du min duva i bergsklyftan,

i klippväggens gömsle!

Låt mig se ditt ansikte,

låt mig höra din röst,

för din röst är ljuv

och ditt ansikte skönt.

Brudgummen och bruden

15 Fånga rävarna2:15rävarnaAnnan översättning: "schakalerna". Rävar åt gärna druvor. I egyptisk kärlekspoesi symboliserade rävar sexuellt giriga män. åt oss,

de små rävarna

som fördärvar vingårdarna,

våra vingårdar som står i blom.

Bruden

16 Höga V 6:2, 7:10. Min vän är min och jag är hans,

han som vallar sin hjord

bland liljor.

17 Höga V 4:6, 8:14. När dagen blir sval

och skuggorna flyr,

kom tillbaka, min vän,

och var som en gasell

eller en ung hjort

de kassiadoftande2:17kassiadoftandeVariant av kanel. Annan översättning: "kluvna". bergen.

ွေ​း​

1 ကျွ်​သညှာ​်​ရပ်​်း​ီ​့်၊ က်း​်၌​ေါက်​ော ်း​့်​ျှ​ာ​်​ါ၏။

2 ူး​ော​ဲ​ှာ ်း​့်​ထင်​ကဲ့​ို့၊ ါ​်​ော ို့​ီး​သညူ​ျိုး​ီး​ု​ဲ​ှာ ထင်​ေ၏။

3 ော​ပင်​ု​ဲ​ှာ ှောက်​ျို​ပင်​ကဲ့​ို့ ါ​်​ာ​ခင်​သညူ​ျိုး​ား​ု​ဲ​ှာ ်​ော်​ူ၏။ ါ​သညူ၏​်​ဝယျော်​ွေ့​ေ​ို်၍၊ ြိ်​ွာ​ော​ီး​ကို ား​4 ွဲ​ံ​ာ​်​ို့ ါ့​ကို​ော်​ွား၍၊ ေ​ာ​ော်​ံ​ကို ါ့​ေါ်​ှာ ိုး​ော်​ူ​ြီ။ 5 ါ​သည်​်း​ား​့် က်​ာ​သည်​်၍၊ ါ့​ကို ်​ီး​်​့် ား​့်​ကြ​ါ။ ှောက်​ျို​ီး​ကို ကျွေး၍ သက်​ာ​ေ​ကြ​ါ။ 6 ခင်​၏​လက်​ဲ​လက်​သညါ့​ေါ်း​ကို ောက်​က်၊ လက်​ာ​လက်​သညါ့​ကို​ဖက်​ကေ​ော်​ူ​ါ​ေ။

7 ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ီး​ို့၊ ါ​်​ော​ို့​ီး​သညို​ို ိုး​ီ​ို်​ော်၊ ှု်​ှိုး​မည်​ကြော်း၊ ော၌ က်​လည်​ော မင်​ရယ်​ျား​ကို​ို်​တည်၍ သင်​ို့​ကို ါ​ှာ​ား၏။

8 ါ​်​ခင်၏​ကား​ံ​ေ။ က့်​ါ။ ော်​ကြီး​ော်​ငယ်​ို့​ကို ်​ကျော်​ကကြွ​ာ၏။ 9 ါ​်​ခင်​သညမင်​ရယ်​ငယ်​့် ူ၏။ က့်​ါ။ ်​ိုး​်​ှာ ရပ်​ော်​ူ၏။ တင်း​ေါက်​က့်​က်၊ တင်း​က်​ကြား​ှာ ကို်​ကို​ြ​က်​ေ​ော်​ူ၏။ 10 ါ​်​ာ​ခင်​သညေါ်၍​ြော​သည်​ကား၊ ါ​်​ော​ှ​ါ၏​်း​ှ၊ ာ​ဲ့​ါ။ 11 ော်း​ကာ​်​ြီ။ ိုး​လည်း​က်​လင်​ြီ။ 12 ြေ​ကြီး​ေါ်​ှာ ပန်း​ျား​့်​ကြ​ြီ။ က်​ို့ ်​်​ျိ်​လည်း ောက်​ေ​ြီ။ ါ​ို့​ြေ၌ ျိုး​က်​ံ​ကို​လည်း ကြား​13 သင်္ော​ဖန်း​ပင်​သည်း​ော​ီး​ကို ့်​ေ၏။ ်​်​ပင်​လည်း ့်​ကွှေး​ကြို်၏။ ါ​်​ော​ှ​ါ၏​်း​ှ၊ ာ​ဲ့​ါ။ 14 ော်​ေါ်၌ ို​ှုံ​ာ​ကျောက်​ကြား​်​ှိ​ော ါ၏​ျိုး​က်၊ သင်၏​က်​ှာ​ကို​်​ါ​ေ။ သင်၏​ကား​ံ​ကို ကြား​ါ​ေ။ သင်၏​ကား​ံ​သညျို၏။ သင်၏​က်​ှာ​လည်း ှ၏။ 15 ်​်​ပင်​ို့​ကို က်​ံ့​ော ြေ​ွေး​ျား​့် ြေ​ွေး​ကေး​ျား​ကို ါ​ို့​ို့ ဖမ်း​ကြ​ော့။ ါ​ို့ ်​်​ပင်​ို့​သည့်​့်​က်​ှိ​ကြ၏။

16 ါ​်​ာ​ခင်​ကို ါ​ို်​ေ၏။ ါ့​ကို​လည်း ခင်​ို်​ေ၏။ ်း​ော၌ ကက်​ား​ော်​ူ၏။ 17 ိုး​ောက်၊ ှော်​ိုက်​်​ြေး​ီ၊ ါ​်​ာ​ခင်၊ ေ​ာ​ော်​ေါ်​ှာ မင်​ရယ်​ငယ်​ကဲ့​ို့ တစ်​ဖနြု​ော်​ူ​ါ။

Veja também