Publicidade

Gênesis 26

WEB

1 Был голод в земле, сверх прежнего голода, который был во дни Авраама; и пошел Исаак к Авимелеху, царю Филистимскому, в Герар. 2 Господь явился ему и сказал: не ходи в Египет; живи в земле, о которой Я скажу тебе, 3 Глава 26. [3]Быт 12:7;13:15;15:7,18. странствуй по сей земле, и Я буду с тобою и благословлю тебя, ибо тебе и потомству твоему дам все земли сии и исполню клятву [Мою], которою Я клялся Аврааму, отцу твоему; 4 [4]Быт 12:3;18:18;22:18;28:13–14.Пс 71:17. умножу потомство твое, как звезды небесные, и дам потомству твоему все земли сии; благословятся в семени твоем все народы земные, 5 за то, что Авраам [отец твой] послушался гласа Моего и соблюдал, что Мною заповедано было соблюдать: повеления Мои, уставы Мои и законы Мои. 6 Исаак поселился в Гераре. 7 Жители места того спросили о [Ревекке] жене его, и он сказал: это сестра моя; потому что боялся сказать: жена моя, чтобы не убили меня, думал он, жители места сего за Ревекку, потому что она прекрасна видом. 8 Но когда уже много времени он там прожил, Авимелех, царь Филистимский, посмотрев в окно, увидел, что Исаак играет с Ревеккою, женою своею. 9 И призвал Авимелех Исаака и сказал: вот, это жена твоя; как же ты сказал: она сестра моя? Исаак сказал ему: потому что я думал, не умереть бы мне ради ее. 10 [10]Быт 20:9. Но Авимелех сказал [ему]: что это ты сделал с нами? Едва один из народа [моего] не совокупился с женою твоею, и ты ввел бы нас в грех. 11 И дал Авимелех повеление всему народу, сказав: кто прикоснется к сему человеку и к жене его, тот предан будет смерти. 12 И сеял Исаак в земле той и получил в тот год ячменя во сто крат: так благословил его Господь. 13 И стал великим человек сей и возвеличивался больше и больше до того, что стал весьма великим. 14 У него были стада мелкого и стада крупного скота и множество пахотных полей, и Филистимляне стали завидовать ему. 15 И все колодези, которые выкопали рабы отца его при жизни отца его Авраама, Филистимляне завалили и засыпали землею. 16 И Авимелех сказал Исааку: удались от нас, ибо ты сделался гораздо сильнее нас. 17 И Исаак удалился оттуда, и расположился шатрами в долине Герарской, и поселился там. 18 И вновь выкопал Исаак колодези воды, которые выкопаны были во дни Авраама, отца его, и которые завалили Филистимляне по смерти Авраама [отца его]; и назвал их теми же именами, которыми назвал их [Авраам,] отец его. 19 И копали рабы Исааковы в долине [Герарской] и нашли там колодезь воды живой. 20 И спорили пастухи Герарские с пастухами Исаака, говоря: наша вода. И он нарек колодезю имя: Есек, потому что спорили с ним. 21 [Когда двинулся оттуда Исаак,] выкопали другой колодезь; спорили также и о нем; и он нарек ему имя: Ситна. 22 И он двинулся отсюда и выкопал иной колодезь, о котором уже не спорили, и нарек ему имя: Реховоф, ибо, сказал он, теперь Господь дал нам пространное место, и мы размножимся на земле.

23 [23]Быт 46:1. Оттуда перешел он в Вирсавию. 24 [24]Быт 17:7.Ис 41:10;43:1. И в ту ночь явился ему Господь и сказал: Я Бог Авраама, отца твоего; не бойся, ибо Я с тобою; и благословлю тебя и умножу потомство твое, ради [отца твоего] Авраама, раба Моего. 25 И он устроил там жертвенник и призвал имя Господа. И раскинул там шатер свой, и выкопали там рабы Исааковы колодезь, [в долине Герарской]. 26 [26]Быт 21:22,32. Пришел к нему из Герара Авимелех и Ахузаф, друг его, и Фихол, военачальник его. 27 Исаак сказал им: для чего вы пришли ко мне, когда вы возненавидели меня и выслали меня от себя? 28 Они сказали: мы ясно увидели, что Господь с тобою, и потому мы сказали: поставим между нами и тобою клятву и заключим с тобою союз, 29 чтобы ты не делал нам зла, как и мы не коснулись до тебя, а делали тебе одно доброе и отпустили тебя с миром; теперь ты благословен Господом. 30 Он сделал им пиршество, и они ели и пили. 31 И встав рано утром, поклялись друг другу; и отпустил их Исаак, и они пошли от него с миром. 32 В тот же день пришли рабы Исааковы и известили его о колодезе, который копали они, и сказали ему: мы нашли воду. 33 И он назвал его: Шива. Посему имя городу тому Беэршива [Вирсавия] до сего дня. 34 И был Исав сорока лет, и взял себе в жены Иегудифу, дочь Беэра Хеттеянина, и Васемафу, дочь Елона Хеттеянина; 35 и они были в тягость Исааку и Ревекке.

1 There was a famine in the land, in addition to the first famine that was in the days of Abraham. Isaac went to Abimelech king of the Philistines, to Gerar. 2 Yahweh appeared to him, and said, "Don’t go down into Egypt. Live in the land I will tell you about. 3 Live in this land, and I will be with you, and will bless you. For I will give to you, and to your offspring, all these lands, and I will establish the oath which I swore to Abraham your father. 4 I will multiply your offspring as the stars of the sky, and will give all these lands to your offspring. In your offspring all the nations of the earth will be blessed, 5 because Abraham obeyed my voice, and kept my requirements, my commandments, my statutes, and my laws."

6 Isaac lived in Gerar. 7 The men of the place asked him about his wife. He said, "She is my sister," for he was afraid to say, "My wife", lest, he thought, "the men of the place might kill me for Rebekah, because she is beautiful to look at." 8 When he had been there a long time, Abimelech king of the Philistines looked out at a window, and saw, and, behold, Isaac was caressing Rebekah, his wife. 9 Abimelech called Isaac, and said, "Behold, surely she is your wife. Why did you say, She is my sister?"

Isaac said to him, "Because I said, Lest I die because of her."

10 Abimelech said, "What is this you have done to us? One of the people might easily have lain with your wife, and you would have brought guilt on us!"

11 Abimelech commanded all the people, saying, "He who touches this man or his wife will surely be put to death."

12 Isaac sowed in that land, and reaped in the same year one hundred times what he planted. Yahweh blessed him. 13 The man grew great, and grew more and more until he became very great. 14 He had possessions of flocks, possessions of herds, and a great household. The Philistines envied him. 15 Now all the wells which his father’s servants had dug in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped, and filled with earth. 16 Abimelech said to Isaac, "Go away from us, for you are much mightier than we."

17 Isaac departed from there, encamped in the valley of Gerar, and lived there.

18 Isaac dug again the wells of water, which they had dug in the days of Abraham his father, for the Philistines had stopped them after the death of Abraham. He called their names after the names by which his father had called them. 19 Isaacs servants dug in the valley, and found there a well of flowing26:19 Or, living. Or, fresh. water. 20 The herdsmen of Gerar argued with Isaacs herdsmen, saying, "The water is ours." So he called the name of the well Esek,26:20 "Esek" means "contention". because they contended with him. 21 They dug another well, and they argued over that, also. So he called its name Sitnah.26:21 "Sitnah" means "hostility". 22 He left that place, and dug another well. They didn’t argue over that one. So he called it Rehoboth.26:22 "Rehoboth" means "broad places". He said, "For now Yahweh has made room for us, and we will be fruitful in the land."

23 He went up from there to Beersheba. 24 Yahweh appeared to him the same night, and said, "I am the God of Abraham your father. Don’t be afraid, for I am with you, and will bless you, and multiply your offspring for my servant Abraham’s sake."

25 He built an altar there, and called on Yahwehs name, and pitched his tent there. There Isaacs servants dug a well.

26 Then Abimelech went to him from Gerar with Ahuzzath his friend, and Phicol the captain of his army. 27 Isaac said to them, "Why have you come to me, since you hate me, and have sent me away from you?"

28 They said, "We saw plainly that Yahweh was with you. We said, Let there now be an oath between us, even between us and you, and lets make a covenant with you, 29 that you will do us no harm, as we have not touched you, and as we have done to you nothing but good, and have sent you away in peace.You are now the blessed of Yahweh."

30 He made them a feast, and they ate and drank. 31 They rose up some time in the morning, and swore an oath to one another. Isaac sent them away, and they departed from him in peace. 32 The same day, Isaacs servants came, and told him concerning the well which they had dug, and said to him, "We have found water." 33 He called it "Shibah".26:33 Shibah means "oath" or "seven". Therefore the name of the city is "Beersheba"26:33 Beersheba means "well of the oath" or "well of the seven" to this day.

34 When Esau was forty years old, he took as wife Judith, the daughter of Beeri the Hittite, and Basemath, the daughter of Elon the Hittite. 35 They grieved Isaacs and Rebekahs spirits.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-