1 Итак прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,

2 за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,

3 ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,

4 Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.

5 Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,

6 предавший Себя для искупления всех. [Таково было] в свое время свидетельство,

7 для которого я поставлен проповедником и Апостолом, – истину говорю во Христе, не лгу, – учителем язычников в вере и истине.

8 Итак желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;

9 чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением [волос], не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,

10 но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.

11 Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;

12 а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.

13 Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;

14 и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление;

15 впрочем спасется через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.

1 因此, 我劝你最重要的是要为万人、君王和一切有权位的恳求、祷告、代求和感恩, 好让我们可以敬虔庄重地过平静安稳的日子。

3 在我们的救主 神看来, 这是美好的, 可蒙悦纳的。

4 他愿意万人得救, 并且充分认识真理。

5 因为 神只有一位, 在 神和人中间也只有一位中保, 就是降世为人的基督耶稣。

6 他舍了自己作万人的赎价, 到了适当的时候, 这事就证实了。

7 为了这事, 我也被派作传道的和使徒(我说的是真话, 不是谎言), 在信仰和真理上作外族人的教师。

8 因此, 我愿意男人没有忿怒, 没有争论, 举起圣洁的手随处祷告。

9 照样, 我也愿意女人以端正、娴淑、自律为装饰; 不要以鬈发、金饰、珠宝, 或名贵衣裳为装饰,

10 却要以善行作装饰, 这才配称为敬畏 神的女人。

11 女人应该安静而又完全顺服地学习。

12 我不准女人教训男人, 辖制男人; 女人总要安静。

13 因为先造的是亚当, 后造的是夏娃;

14 不是亚当受了引诱, 而是女人受了引诱, 陷在过犯里面。

15 然而女人要是常常存着信心、爱心、圣洁自律, 在她生育的事上必定得救。