1 (63:1) Начальнику хора. Псалом Давида.2 (63:2) Услышь, Боже, голос мой в молитве моей, сохрани жизнь мою от страха врага;3 (63:3) укрой меня от замысла коварных, от мятежа злодеев,4 (63:4) которые изострили язык свой, как меч; напрягли лук свой – язвительное слово,5 (63:5) чтобы втайне стрелять в непорочного; они внезапно стреляют в него и не боятся.6 (63:6) Они утвердились в злом намерении, совещались скрыть сеть, говорили: кто их увидит?7 (63:7) Изыскивают неправду, делают расследование за расследованием даже до внутренней жизни человека и до глубины сердца.8 (63:8) Но поразит их Бог стрелою: внезапно будут они уязвлены;9 (63:9) языком своим они поразят самих себя; все, видящие их, удалятся [от них].10 (63:10) И убоятся все человеки, и возвестят дело Божие, и уразумеют, что это Его дело.11 (63:11) А праведник возвеселится о Господе и будет уповать на Него; и похвалятся все правые сердцем.
1 Til sangmesteren; en salme av David.2 Hør, Gud, min røst når jeg klager, bevar mitt liv for fiendens skremsel!3 Skjul mig for de ondes lønnlige råd, for illgjerningsmenns larmende hop,4 som hvesser sin tunge som et sverd, legger på buen sin pil, det bitre ord,5 for å skyte den uskyldige i lønndom; med ett skyter de ham og frykter ikke.6 De gjør sitt onde råd fast; de forteller hvorledes de vil legge skjulte snarer; de sier: Hvem ser dem?7 De uttenker ugjerninger: Vi er ferdige, tanken er uttenkt - og menneskenes tanker og hjerter er dype.8 Da skyter Gud dem; med ett kommer pilen; slaget har rammet dem.9 Og de blir nedstyrtet, deres tunge kommer over dem; alle de som ser på dem, ryster på hodet.10 Og alle mennesker frykter og forkynner Guds gjerning, og de forstår hans verk.11 Den rettferdige gleder sig i Herren og tar sin tilflukt til ham, og alle opriktige av hjertet priser sig lykkelige.